Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
三农 [2025/08/13 05:48] – created xiaoer | 三农 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== sānnóng: 三农 - The Three Rural Issues ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** sān nóng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun (Political Abbreviation) | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **三 (sān):** The character for the number " | + | |
- | * **农 (nóng):** This character is related to everything agricultural. It appears in words like **农**业 (nóngyè - agriculture) and **农**民 (nóngmín - farmer). Its ancient form depicts a field and a tool, representing the act of farming. | + | |
- | * **Combined Meaning:** The two characters literally mean "Three Nongs" or "Three Agriculturals." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **三农 (sānnóng)** is central to understanding modern China' | + | |
- | * **Comparison with Western Concepts:** In the West, one might discuss " | + | |
- | * **Related Values:** The focus on " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | You will almost exclusively encounter **三农 (sānnóng)** in formal, official contexts. It is not a word used in casual, everyday conversation. | + | |
- | * **Formal/ | + | |
- | * **Government Reports:** The annual " | + | |
- | * **News Media:** News channels like CCTV and official newspapers like // | + | |
- | * **Academia: | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 解决**三农**问题是政府工作的重中之重。 | + | |
- | * Pinyin: Jiějué **sānnóng** wèntí shì zhèngfǔ gōngzuò de zhòngzhōngzhīzhòng. | + | |
- | * English: Solving the "Three Rural Issues" | + | |
- | * Analysis: This sentence is a classic example of official language you'd hear from a government spokesperson or read in a state-run newspaper. The phrase 重中之重 (zhòngzhōngzhīzhòng - the most important of the important) emphasizes its high priority. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 今年的一号文件再次聚焦**三农**领域。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnnián de yīhào wénjiàn zàicì jùjiāo **sānnóng** lǐngyù. | + | |
- | * English: This year's "No. 1 Document" | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the term's direct link to a specific, highly important annual policy document in China. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **三农**指的是农业、农村和农民。 | + | |
- | * Pinyin: **Sānnóng** zhǐ de shì nóngyè, nóngcūn hé nóngmín. | + | |
- | * English: " | + | |
- | * Analysis: A straightforward definition sentence, perfect for explaining the concept. This is a great sentence for learners to memorize. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这位学者是研究中国**三农**问题的专家。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi xuézhě shì yánjiū Zhōngguó **sānnóng** wèntí de zhuānjiā. | + | |
- | * English: This scholar is an expert in the research of China' | + | |
- | * Analysis: Shows how " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * **三农**问题关系到国家的粮食安全和经济稳定。 | + | |
- | * Pinyin: **Sānnóng** wèntí guānxì dào guójiā de liángshí ānquán hé jīngjì wěndìng. | + | |
- | * English: The " | + | |
- | * Analysis: This sentence connects the term to other major national strategic concepts like 粮食安全 (liángshí ānquán - food security). | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 政府出台新政策,旨在促进**三农**发展。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ chūtái xīn zhèngcè, zhǐ zài cùjìn **sānnóng** fāzhǎn. | + | |
- | * English: The government has introduced new policies aimed at promoting " | + | |
- | * Analysis: Note the use of formal verbs like 出台 (chūtái - to roll out/ | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 缩小城乡差距是解决**三农**问题的关键之一。 | + | |
- | * Pinyin: Suōxiǎo chéngxiāng chājù shì jiějué **sānnóng** wèntí de guānjiàn zhīyī. | + | |
- | * English: Narrowing the urban-rural gap is one of the keys to solving the " | + | |
- | * Analysis: This clearly links " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 很多资本开始流向**三农**相关的产业。 | + | |
- | * Pinyin: Hěnduō zīběn kāishǐ liúxiàng **sānnóng** xiāngguān de chǎnyè. | + | |
- | * English: A lot of capital has begun to flow into industries related to " | + | |
- | * Analysis: This shows the economic and investment side of the term. Where policy goes, money often follows. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 乡村振兴战略是新时代**三农**工作的总抓手。 | + | |
- | * Pinyin: Xiāngcūn zhènxīng zhànlüè shì xīn shídài **sānnóng** gōngzuò de zǒng zhuāshǒu. | + | |
- | * English: The Rural Revitalization strategy is the main handle for " | + | |
- | * Analysis: This sentence uses advanced policy jargon. 总抓手 (zǒng zhuāshǒu) literally means "main handle" | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他在报告中详细阐述了**三农**政策。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài bàogào zhōng xiángxì chǎnshù le **sānnóng** zhèngcè. | + | |
- | * English: He elaborated on the " | + | |
- | * Analysis: A typical sentence describing the actions of an official or academic. 阐述 (chǎnshù - to elaborate) is a formal verb fitting the context. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Using it in casual conversation.** | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sounds bizarre and overly academic. It's like asking a random American, "What are your thoughts on federal agricultural-economic policy?" | + | |
- | * **Better:** 你觉得今年的收成怎么样? (Nǐ juéde jīnnián de shōuchéng zěnmeyàng? | + | |
- | * **Mistake 2: Confusing it with the act of farming.** | + | |
- | * " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** People "do farming" | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[农业]] (nóngyè)** - Agriculture. The first of the "Three Rurals." | + | |
- | * **[[农村]] (nóngcūn)** - Rural areas / countryside. The second of the "Three Rurals." | + | |
- | * **[[农民]] (nóngmín)** - Farmers / peasants. The third of the "Three Rurals." | + | |
- | * **[[乡村振兴]] (xiāngcūn zhènxīng)** - Rural Revitalization. The current, primary national strategy designed to address the " | + | |
- | * **[[城乡差距]] (chéngxiāng chājù)** - The Urban-Rural Gap. The fundamental disparity in wealth, opportunity, | + | |
- | * **[[扶贫]] (fúpín)** - Poverty Alleviation. A major goal of " | + | |
- | * **[[粮食安全]] (liángshí ānquán)** - Food Security. A key strategic concern that drives agricultural policy within the " | + | |
- | * **[[中央一号文件]] (zhōngyāng yīhào wénjiàn)** - Central No. 1 Document. The most important annual policy document in China, which has consistently been about " | + | |
- | * **[[小康社会]] (xiǎokāng shèhuì)** - Moderately Prosperous Society. A national goal where solving the " | + |