Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
三十六计 [2025/08/13 01:06] – created xiaoer | 三十六计 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== sānshíliùjì: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** sān shí liù jì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a secret playbook of 36 clever tricks to win any conflict, not with brute force, but with brains. That's the **三十六计**. It's a collection of ancient tactics for deception, escape, and gaining an advantage when you're the underdog. While its origins are in warfare, today it's used to talk about clever moves in business, office politics, or even just getting out of an awkward situation. The most famous stratagem is the last one: "If all else fails, run away!" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **三 (sān):** The number " | + | |
- | * **十 (shí):** The number " | + | |
- | * **六 (liù):** The number " | + | |
- | * **计 (jì):** A plan, stratagem, scheme, or to calculate. It implies a clever, thought-out plan. | + | |
- | * The characters literally combine to mean " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Importance: | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** In the West, one might think of " | + | |
- | * **Related Values:** The text reflects the cultural value of **flexibility (灵活, línghuó)**. Instead of rigid rules, it offers a toolkit of adaptable plans. It highlights the idea that the seemingly weak can defeat the strong through cleverness, a theme beloved in Chinese history and folklore. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **In Business:** The world of Chinese business is rife with metaphors from the **三十六计**. A company might use a " | + | |
- | * **In Daily Life:** The most common application by far is the 36th stratagem: **走为上策 (zǒu wéi shàng cè)**, which means " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 中国商人常常把《**三十六计**》里的策略用在谈判中。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó shāngrén chángcháng bǎ " | + | |
- | * English: Chinese businesspeople often use the strategies from "The Thirty-Six Stratagems" | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the direct application of the text as a source of practical strategy in a modern context like business. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 面对这么强大的对手,我们只能用**三十六计**,走为上策了。 | + | |
- | * Pinyin: Miànduì zhème qiángdà de duìshǒu, wǒmen zhǐ néng yòng Sānshíliùjì, | + | |
- | * English: Facing such a powerful opponent, our only option is to use the Thirty-Six Stratagems—retreating is the best stratagem. | + | |
- | * Analysis: This example directly quotes the most famous stratagem, **走为上策 (zǒu wéi shàng cè)**, as a practical solution to an overwhelming problem. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我看出来了,你这是在对我用美人计啊! | + | |
- | * Pinyin: Wǒ kàn chūlái le, nǐ zhè shì zài duì wǒ yòng měirénjì a! | + | |
- | * English: I see what's going on, you're using the "honey trap" stratagem on me! | + | |
- | * Analysis: A humorous and informal use of a specific stratagem (美人计, měirénjì - the beauty trap). It's often used jokingly when someone is being overly charming to get something. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他假装同意我们的计划,其实是想抛砖引玉,让我们说出真正的底牌。 | + | |
- | * Pinyin: Tā jiǎzhuāng tóngyì wǒmen de jìhuà, qíshí shì xiǎng pāo zhuān yǐn yù, ràng wǒmen shuō chū zhēnzhèng de dǐpái. | + | |
- | * English: He pretended to agree with our plan, but actually he wanted to "toss out a brick to get a jade," making us reveal our true trump card. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates another specific stratagem being used metaphorically in a strategic context, like a business meeting. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 老板突然在会议上批评我,我怀疑是杀鸡儆猴,警告其他员工。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎobǎn tūrán zài huìyì shàng pīpíng wǒ, wǒ huáiyí shì shā jī jǐng hóu, jǐnggào qítā yuángōng. | + | |
- | * English: The boss suddenly criticized me in the meeting; I suspect it was " | + | |
- | * Analysis: **杀鸡儆猴 (shā jī jǐng hóu)** is another famous stratagem. This shows its application in office politics. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你别被他的小恩小惠骗了,这可能只是他的苦肉计。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bié bèi tā de xiǎo ēn xiǎo huì piàn le, zhè kěnéng zhǐshì tā de kǔròujì. | + | |
- | * English: Don't be fooled by his small favors, this might just be his " | + | |
- | * Analysis: The **苦肉计 (kǔròujì)** involves inflicting harm upon oneself to win the enemy' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 想要赢得这场商业战争,你需要好好研究一下《**三十六计**》。 | + | |
- | * Pinyin: Xiǎng yào yíngdé zhè chǎng shāngyè zhànzhēng, | + | |
- | * English: If you want to win this business war, you need to seriously study "The Thirty-Six Stratagems." | + | |
- | * Analysis: This treats the **三十六计** as a manual or textbook for strategic thinking. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 诸葛亮的空城计是**三十六计**中非常经典的案例。 | + | |
- | * Pinyin: Zhūgě Liàng de kōngchéngjì shì Sānshíliùjì zhōng fēicháng jīngdiǎn de ànlì. | + | |
- | * English: Zhuge Liang' | + | |
- | * Analysis: This links the collection to a famous historical story from the Three Kingdoms period, adding cultural depth. The **空城计 (kōngchéngjì)** involves using an enemy' | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 每次我妈让我做家务,我就用“金蝉脱壳”之计溜出去玩。 | + | |
- | * Pinyin: Měi cì wǒ mā ràng wǒ zuò jiāwù, wǒ jiù yòng “jīn chán tuō qiào” zhī jì liū chūqù wán. | + | |
- | * English: Every time my mom asks me to do chores, I use the " | + | |
- | * Analysis: This is a highly informal and humorous use of a specific stratagem (**金蝉脱壳, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这位政客的手段真是高明,把**三十六计**用得炉火纯青。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi zhèngkè de shǒuduàn zhēnshi gāomíng, bǎ Sānshíliùjì yòng de lú huǒ chún qīng. | + | |
- | * English: This politician' | + | |
- | * Analysis: This sentence uses a positive tone to admire someone' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Not Just About War:** The biggest mistake is thinking the **三十六计** is only a military manual. While it uses the language of war, its principles are applied to almost any competitive or complex social situation in modern China. It's a philosophy of interaction. | + | |
- | * **Not Inherently " | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[孙子兵法]] (Sūnzǐ Bīngfǎ) - //The Art of War//. The foundational philosophical text on strategy. The **三十六计** can be seen as a more practical, tactical " | + | |
- | * [[计谋]] (jìmóu) - A scheme, a plot. A general term for a clever plan, often used with a slightly negative or suspicious connotation. | + | |
- | * [[策略]] (cèlüè) - Strategy, tactics. A modern, neutral, and formal word very close in meaning to the English " | + | |
- | * [[走为上策]] (zǒu wéi shàng cè) - The 36th stratagem and a very common idiom meaning " | + | |
- | * [[兵不厌诈]] (bīng bù yàn zhà) - An idiom meaning " | + | |
- | * [[空城计]] (kōng chéng jì) - The "Empty Fort Stratagem," | + | |
- | * [[手段]] (shǒuduàn) - Method, means, trick. A term for how something is done. It can be neutral but often carries a negative connotation of being a " | + |