Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
不公 [2025/08/13 01:35] – created xiaoer | 不公 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bù gōng: 不公 - Unfair, Unjust, Inequitable ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bù gōng | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** Related to HSK 5 (The more common term [[公平]] gōngpíng is HSK 5) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `不公` is a strong and often formal term used to point out a lack of fairness. Think of it as a step above a simple complaint. While a child might whine that something is " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **不 (bù):** This is one of the most common characters in Chinese. It's a simple negative prefix, meaning " | + | |
- | * **公 (gōng):** This character is key. It originally depicted a space or object open to all. Its core meaning is " | + | |
- | When combined, **不公 (bù gōng)** literally means "not public" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, the ideal of social harmony is deeply intertwined with justice and fairness (`公平`, `公正`). `不公` represents a significant disruption to this harmony. It's not just a personal feeling of being slighted; it's an accusation that a fundamental social principle has been broken. | + | |
- | Historically, | + | |
- | * The urban-rural divide and the `户口 (hùkǒu)` household registration system. | + | |
- | * Perceived corruption or favoritism (`偏心 piānxīn`) by officials. | + | |
- | * Unequal access to education and healthcare resources. | + | |
- | **Comparison to Western Culture: | + | |
- | While " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `不公` is used in a variety of contexts, almost always with a serious and negative connotation. | + | |
- | * **Formal & Written Contexts:** It appears frequently in news headlines, legal arguments, and academic papers to describe systemic injustice. For example, `司法不公` (sīfǎ bùgōng) means " | + | |
- | * **Serious Personal Complaints: | + | |
- | * **Social Media & Public Discourse: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他觉得老板的决定对他非常**不公**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā juéde lǎobǎn de juédìng duì tā fēicháng **bùgōng**. | + | |
- | * English: He felt the boss's decision was extremely unfair to him. | + | |
- | * Analysis: Here, `不公` expresses a strong sense of personal injustice in a workplace context. The situation is serious enough to warrant this stronger term. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 很多人抱怨社会财富分配**不公**。 | + | |
- | * Pinyin: Hěnduō rén bàoyuàn shèhuì cáifù fēnpèi **bùgōng**. | + | |
- | * English: Many people complain that the distribution of social wealth is inequitable. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of `不公` used for social commentary. It points to a large-scale, | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 如果法律**不公**,人民就不会尊重它。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ fǎlǜ **bùgōng**, | + | |
- | * English: If the law is unjust, the people will not respect it. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses `不公` in a formal, almost philosophical way to discuss the relationship between law and justice. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这场比赛的裁判有失**不公**,引起了观众的强烈不满。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè chǎng bǐsài de cáipàn yǒushī **bùgōng**, | + | |
- | * English: The referee of this match was partial/ | + | |
- | * Analysis: The phrase `有失不公` (yǒushī bùgōng) is a slightly more formal way to say "was unfair," | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 为什么他可以,我不可以?这太**不公**了! | + | |
- | * Pinyin: Wèishéme tā kěyǐ, wǒ bù kěyǐ? Zhè tài **bùgōng** le! | + | |
- | * English: Why can he do it, but I can't? This is so unfair! | + | |
- | * Analysis: Although `不公平` is more common in this type of direct complaint, using `不公` here adds extra emotional weight and seriousness. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 她感到一种深深的**不公**,因为她的努力没有得到应有的回报。 | + | |
- | * Pinyin: Tā gǎndào yī zhǒng shēnshēn de **bùgōng**, | + | |
- | * English: She felt a deep sense of injustice because her efforts did not receive the reward they deserved. | + | |
- | * Analysis: This shows `不公` used as a noun, "a sense of injustice." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 在旧社会,女性常常受到**不公**的待遇。 | + | |
- | * Pinyin: Zài jiù shèhuì, nǚxìng chángcháng shòudào **bùgōng** de dàiyù. | + | |
- | * English: In the old society, women often received unjust treatment. | + | |
- | * Analysis: Here, `不公` functions as an adjective modifying `待遇` (dàiyù - treatment). This is a common structure for describing historical or social inequalities. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 资源向大城市倾斜,造成了教育上的**不公**。 | + | |
- | * Pinyin: Zīyuán xiàng dà chéngshì qīngxié, zàochéngle jiàoyù shàng de **bùgōng**. | + | |
- | * English: The tilting of resources towards big cities has created inequity in education. | + | |
- | * Analysis: This sentence specifies the area of injustice (`教育上` - in education), a common way to use `不公` when discussing policy. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他写信给报社,揭露了这家公司内部的**不公**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xiě xìn gěi bàoshè, jiēlùle zhè jiā gōngsī nèibù de **bùgōng**. | + | |
- | * English: He wrote a letter to the newspaper, exposing the injustice within this company. | + | |
- | * Analysis: Here again, `不公` is a noun, referring to "the injustice" | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 与其抱怨命运**不公**,不如努力改变现状。 | + | |
- | * Pinyin: Yǔqí bàoyuàn mìngyùn **bùgōng**, | + | |
- | * English: Rather than complaining that fate is unfair, it's better to strive to change the current situation. | + | |
- | * Analysis: This is a common motivational phrase. `命运不公` (mìngyùn bùgōng - fate is unfair) is a set phrase capturing a feeling of helplessness against life's hardships. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`不公` vs. `不公平` (bù gōngpíng): | + | |
- | * **`不公平` (bù gōngpíng): | + | |
- | * **`不公` (bù gōng):** More formal, concise, and literary. It often implies a deeper, more systemic, or more morally significant injustice. It carries more weight and is used more in writing and serious discussion. | + | |
- | * **Common Mistake:** Using `不公` for trivial matters. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Reason:** This sounds overly dramatic and unnatural. The situation is too minor for such a strong word. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[公平]]` (gōngpíng) - The direct antonym: fair, equitable. The goal that `不公` violates. | + | |
- | * `[[公正]]` (gōngzhèng) - A close synonym, meaning just and impartial. It's often used in legal or official contexts, e.g., `公正的判决` (a just verdict). | + | |
- | * `[[偏心]]` (piānxīn) - To be biased, to show favoritism (literally " | + | |
- | * `[[歧视]]` (qíshì) - Discrimination. A very specific and serious form of `不公` based on group identity (race, gender, etc.). | + | |
- | * `[[待遇]]` (dàiyù) - Treatment, salary, benefits. One often speaks of `不公的待遇` (unjust treatment). | + | |
- | * `[[正义]]` (zhèngyì) - Justice, righteousness. This is the grand principle that stands in opposition to systemic `不公`. | + | |
- | * `[[冤枉]]` (yuānwang) - To be wronged, to be falsely accused. This describes the feeling or state of a person who has suffered a specific act of `不公`. | + | |
- | * `[[腐败]]` (fǔbài) - Corruption. A primary driver of social and institutional `不公`. | + |