不错

This is an old revision of the document!


bùcuò: 不错 - Not Bad, Pretty Good, Correct

  • Keywords: bucuo, bùcuò, 不错, meaning of bucuo, how to use bucuo, Chinese for not bad, Chinese for pretty good, bucuo vs hao, Chinese compliments, HSK 2 vocabulary.
  • Summary: Discover the true meaning of 不错 (bùcuò), a fundamental Chinese term you'll hear every day. While it literally translates to “not bad,” 不错 is a genuine and common compliment in Chinese, meaning “pretty good” or “quite good.” This guide will break down its cultural nuances, showing you how to use it to give sincere, natural-sounding praise for everything from food and skills to ideas and appearances, avoiding the common pitfalls for English-speaking learners.
  • Pinyin (with tone marks): bùcuò
  • Part of Speech: Adjective
  • HSK Level: HSK 2
  • Concise Definition: Not bad; pretty good; quite good; correct.
  • In a Nutshell: 不错 (bùcuò) is one of the most common words of approval in Mandarin. Forget the lukewarm feeling of “not bad” in English; in Chinese, 不错 is a solid, positive compliment. It signifies that something has met or exceeded expectations and is genuinely good. It's the perfect, all-purpose praise that is positive without being overly dramatic or effusive.
  • 不 (bù): A negation particle, simply meaning “no” or “not.”
  • 错 (cuò): This character means “mistake,” “error,” or “wrong.” It can also mean “interlocked” or “complex.”

When combined, 不错 (bùcuò) literally means “not wrong” or “without error.” This logical foundation of “no mistakes” evolved into the positive colloquial meaning of “correct,” and more broadly, “good” or “pretty good.” If something has no faults, it must be good!

The key to understanding 不错 lies in the Chinese cultural value of 谦虚 (qiānxū) - modesty and humility. In many Western cultures, especially American culture, praise is often expressed with high-energy superlatives like “Awesome!”, “Amazing!”, or “Incredible!”. Using such strong language is common and seen as a sign of genuine enthusiasm. In contrast, traditional Chinese culture often favors a more reserved and understated communication style. Over-the-top praise can sometimes be perceived as insincere or exaggerated. 不错 (bùcuò) fits perfectly into this cultural context. It is a way to express genuine, heartfelt approval without being hyperbolic. It carries a weight of sincere appreciation that is both respectful and humble. When a teacher, elder, or superior tells you your work is 不错, it's considered high praise. It's not faint praise; it's calibrated praise.

不错 is incredibly versatile and is used constantly in daily life. It's generally informal but is acceptable in most semi-formal situations as well.

  • Praising People & Skills: It's a go-to compliment for someone's abilities, work, or even appearance.
    • Your Chinese is good! → 你的中文不错
    • He's a pretty good person. → 他这个人不错
  • Commenting on Things & Experiences: Use it to describe movies, food, books, weather, and more.
    • This restaurant is pretty good. → 这家饭馆不错
    • The weather today is nice. → 今天天气不错
  • Responding to Suggestions: It's a common way to agree with a proposal.
    • A: “How about we go see a movie?” → 我们去看电影怎么样?
    • B: “Good idea.” → 不错
  • Meaning “Correct”: In some contexts, it can literally mean “correct” or “that's right,” often interchangeable with 没错 (méi cuò).
  • Example 1:
    • 这个主意不错,我同意。
    • Pinyin: Zhège zhǔyi bùcuò, wǒ tóngyì.
    • English: This idea is pretty good, I agree.
    • Analysis: Here, 不错 is used to show positive agreement with a suggestion. It's a common and encouraging response in discussions.
  • Example 2:
    • 你做的饭味道不错
    • Pinyin: Nǐ zuò de fàn wèidào bùcuò!
    • English: The food you made tastes pretty good!
    • Analysis: A classic and polite way to compliment a home-cooked meal. It's sincere and will always be well-received.
  • Example 3:
    • 我觉得这件衣服不错,很适合你。
    • Pinyin: Wǒ juéde zhè jiàn yīfu bùcuò, hěn shìhé nǐ.
    • English: I think this piece of clothing is nice, it suits you well.
    • Analysis: Used here to praise an object and, by extension, the person's choice or appearance.
  • Example 4:
    • A: “你觉得我的中文怎么样?” B: “不错!说得很流利。”
    • Pinyin: A: “Nǐ juéde wǒ de Zhōngwén zěnmeyàng?” B: “Bùcuò! Shuō de hěn liúlì.”
    • English: A: “How's my Chinese?” B: “Pretty good! You speak very fluently.”
    • Analysis: A standalone 不错 is a complete and positive answer. The follow-up sentence adds a specific compliment.
  • Example 5:
    • 这家酒店的环境和服务都不错
    • Pinyin: Zhè jiā jiǔdiàn de huánjìng hé fúwù dōu bùcuò.
    • English: This hotel's environment and service are both quite good.
    • Analysis: This shows how 不错 can be used to give a general, positive assessment of multiple aspects of a service or place.
  • Example 6:
    • 他找的这个新工作听起来不错
    • Pinyin: Tā zhǎo de zhège xīn gōngzuò tīngqilai bùcuò.
    • English: This new job he found sounds pretty good.
    • Analysis: Used to comment positively on a situation you've heard about but not experienced directly.
  • Example 7:
    • 作为一个新手,他的表现已经很不错了。
    • Pinyin: Zuòwéi yí ge xīnshǒu, tā de biǎoxiàn yǐjīng hěn bùcuò le.
    • English: For a beginner, his performance is already very good.
    • Analysis: The structure “已经很不错了 (yǐjīng hěn bùcuò le)” emphasizes that the quality has exceeded expectations for the given context.
  • Example 8:
    • A: “我们应该先完成最重要的任务。” B: “不错,我也是这么想的。”
    • Pinyin: A: “Wǒmen yīnggāi xiān wánchéng zuì zhòngyào de rènwù.” B: “Bùcuò, wǒ yě shì zhème xiǎng de.”
    • English: A: “We should finish the most important task first.” B: “Correct, that's what I think too.”
    • Analysis: In this dialogue, 不错 takes on its more literal meaning of “correct” or “that's right,” showing agreement with a statement of fact or strategy.
  • Example 9:
    • 你看,那边风景不错,我们去拍张照吧。
    • Pinyin: Nǐ kàn, nàbiān fēngjǐng bùcuò, wǒmen qù pāi zhāng zhào ba.
    • English: Look, the scenery over there is nice, let's go take a picture.
    • Analysis: A simple, everyday use for describing a pleasant environment.
  • Example 10:
    • 总的来说,这个项目的结果还不错
    • Pinyin: Zǒng de lái shuō, zhège xiàngmù de jiéguǒ hái bùcuò.
    • English: Overall, the results of this project are pretty good.
    • Analysis: Used in a slightly more formal, summary context (like in business) to give a positive but measured evaluation.
  • The “Not Bad” Fallacy: The most critical mistake is to directly map the English “not bad” onto 不错. If your friend shows you their new car and you say “not bad” in English, it can sound dismissive or unimpressed. If you say 不错 (bùcuò) in Chinese, it sounds like a genuine compliment: “Hey, nice car!” Remember: 不错 is positive praise.
  • When Not to Use 不错: While versatile, 不错 is not strong enough for truly exceptional, amazing, or mind-blowing situations.
    • Incorrect: Your friend just won an Olympic gold medal. You say: “你的表现不错。” (Nǐ de biǎoxiàn bùcuò.)
    • Why it's wrong: This is a massive understatement! It would sound strange or even sarcastic.
    • Better: “你太棒了!” (Nǐ tài bàng le! - You're awesome!) or “你太厉害了!” (Nǐ tài lìhai le! - You're incredible!).
  • 不错 (bùcuò) vs. 没错 (méi cuò):
    • 不错 (bùcuò) is primarily for praising quality (“pretty good”). It can also mean “correct.”
    • 没错 (méi cuò) almost exclusively means “that's right!” or “exactly!” It's used for strong agreement with a statement, not for praising quality.
  • (hǎo) - Good. The most basic positive adjective. 不错 is often considered a bit more descriptive or slightly stronger than a simple .
  • 还行 (hái xíng) - Alright; so-so. This is the real lukewarm response. It's less positive than 不错 and means something is merely acceptable.
  • 可以 (kěyǐ) - Okay; passable. Similar to 还行, it often implies something is adequate but not particularly good. It's a clear step down from 不错.
  • (bàng) - Great; awesome. A more informal and enthusiastic compliment than 不错. Often used among friends.
  • 厉害 (lìhai) - Awesome; formidable; impressive. Used specifically to praise someone's skill or ability. It's much stronger than 不错.
  • 很好 (hěn hǎo) - Very good. A straightforward, strong compliment. Sometimes, 不错 can feel more natural and less “textbook-like” than 很好 in casual conversation.
  • (duì) - Right; correct. A direct synonym for the “correct” meaning of 不错.
  • 没错 (méi cuò) - That's right; exactly. A more emphatic way to agree with a statement than 不错.