专家

This is an old revision of the document!


zhuānjiā: 专家 - Expert, Specialist

  • Keywords: 专家, zhuanjia, expert in Chinese, specialist in Chinese, Chinese expert, Chinese word for expert, meaning of zhuanjia, how to say expert in Chinese, professional, authority, scholar in Chinese.
  • Summary: The Chinese word 专家 (zhuānjiā) translates to “expert” or “specialist.” It refers to a person with deep, authoritative knowledge and skill in a specific field, such as medicine, finance, or science. This term is used formally to denote a high level of professional achievement and is a title of respect in Chinese culture, which values knowledge and mastery. Understanding `专家` is key to navigating professional and academic contexts in China.
  • Pinyin (with tone marks): zhuānjiā
  • Part of Speech: Noun
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: An expert or a specialist in a particular field.
  • In a Nutshell: `专家` is the standard, respectful term for an “expert.” Think of the person you'd consult for a serious problem—a medical specialist, a financial advisor, or a leading scientist. The word combines “specialized” and “master,” creating a clear image of someone who has dedicated their life to mastering a specific domain. It carries a sense of authority, credibility, and deep knowledge.
  • 专 (zhuān): This character means “specialized,” “focused,” or “concentrated.” It's the same character found in `专业 (zhuānyè)`, which means “major” or “specialty.” It implies a narrow and deep focus.
  • 家 (jiā): While its primary meaning is “family” or “home,” in this context, it functions as a suffix for a person who is a master of a certain craft or field of study. Think of `科学家 (kēxuéjiā)` for “scientist” or `艺术家 (yìshùjiā)` for “artist.” It elevates the person to the level of a master practitioner.
  • Together, 专 (zhuān) + 家 (jiā) literally means a “specialized master,” perfectly capturing the concept of an expert.
  • In traditional Chinese culture, influenced by Confucianism, scholars and knowledgeable individuals have always been held in high esteem. The `专家` is the modern inheritor of this respect. Their opinions are often given significant weight in discussions, media, and policy-making. This can be more pronounced than in some Western cultures where challenging expert opinions is more commonplace.
  • Comparison to “Expert”: While the meaning is nearly identical to the English “expert,” the cultural weight can be heavier. An `专家` is often seen not just as knowledgeable, but as an authority figure. This is changing with the internet, however.
  • The “Brick Expert” - 砖家 (zhuānjiā): In recent years, a cynical internet slang term has emerged: 砖家 (zhuānjiā). It's a pun that replaces the character for “specialist” (专) with the one for “brick” (砖), which have the same pinyin. It's used to mock so-called experts who are perceived as being out-of-touch, corrupt, or offering foolish advice. This reflects a growing public skepticism towards established authority in modern China.
  • Formal and Professional Settings: This is the most common context. You will see it in news reports, academic papers, and professional titles. For example, `医学专家 (yīxué zhuānjiā)` is a “medical expert,” and `经济专家 (jīngjì zhuānjiā)` is an “economic expert.”
  • Everyday Conversation: It can be used to praise someone's high skill level, sometimes sincerely and sometimes with a hint of flattery or humor. For example, if your friend is amazing at fixing computers, you might say, “You're a real expert!” (`你真是个专家!`).
  • Connotation: The term is overwhelmingly positive and respectful. The only negative usage is the intentional, sarcastic pun `砖家 (zhuānjiā)`.
  • Example 1:
    • 我们需要请一位专家来评估这个项目。
    • Pinyin: Wǒmen xūyào qǐng yí wèi zhuānjiā lái pínggū zhège xiàngmù.
    • English: We need to invite an expert to evaluate this project.
    • Analysis: This is a classic, formal business context. `请 (qǐng)` means “to invite” and shows respect. The measure word `位 (wèi)` is also used for respected people.
  • Example 2:
    • 张教授是公认的语言学专家
    • Pinyin: Zhāng jiàoshòu shì gōngrèn de yǔyánxué zhuānjiā.
    • English: Professor Zhang is a recognized expert in linguistics.
    • Analysis: Here, `专家` is used to define someone's professional status. `公认的 (gōngrèn de)` means “publicly recognized,” adding to the authority.
  • Example 3:
    • 如果你不舒服,应该去看专家门诊。
    • Pinyin: Rúguǒ nǐ bù shūfu, yīnggāi qù kàn zhuānjiā ménzhěn.
    • English: If you're not feeling well, you should go to the specialist clinic.
    • Analysis: In a medical context, `专家门诊 (zhuānjiā ménzhěn)` refers to a consultation with a specialist, as opposed to a general practitioner.
  • Example 4:
    • 别担心,修电脑这方面我可是专家
    • Pinyin: Bié dānxīn, xiū diànnǎo zhè fāngmiàn wǒ kěshì zhuānjiā.
    • English: Don't worry, when it comes to fixing computers, I'm an expert.
    • Analysis: This is an informal, confident, and slightly boastful use of the term. The `可是 (kěshì)` adds emphasis.
  • Example 5:
    • 很多所谓的“专家”建议并不可靠。
    • Pinyin: Hěn duō suǒwèi de “zhuānjiā” jiànyì bìng bù kěkào.
    • English: The advice from many so-called “experts” is not reliable at all.
    • Analysis: The use of `所谓的 (suǒwèi de)` or quotation marks casts doubt on the legitimacy of the “experts,” similar to the “brick expert” idea.
  • Example 6:
    • 他是研究中国古代史的专家
    • Pinyin: Tā shì yánjiū Zhōngguó gǔdài shǐ de zhuānjiā.
    • English: He is an expert in ancient Chinese history.
    • Analysis: A straightforward description of someone's academic specialization. `研究 (yánjiū)` means “to research.”
  • Example 7:
    • 这篇文章引用了多位气候变化专家的观点。
    • Pinyin: Zhè piān wénzhāng yǐnyòngle duō wèi qìhòu biànhuà zhuānjiā de guāndiǎn.
    • English: This article cited the views of several climate change experts.
    • Analysis: A typical use in media or academic writing to lend credibility to an argument.
  • Example 8:
    • 你才是专家,这件事你来决定吧!
    • Pinyin: Nǐ cái shì zhuānjiā, zhè jiàn shì nǐ lái juédìng ba!
    • English: You're the real expert, you decide on this matter!
    • Analysis: A common way to defer to someone with more knowledge or experience, showing respect and trust in their judgment.
  • Example 9:
    • 作为一名财务专家,她建议我们现在投资。
    • Pinyin: Zuòwéi yī míng cáiwù zhuānjiā, tā jiànyì wǒmen xiànzài tóuzī.
    • English: As a financial expert, she advises us to invest now.
    • Analysis: `作为 (zuòwéi)` means “as a…”, introducing someone's role or capacity before they give advice or an opinion.
  • Example 10:
    • 有些人说他是“砖家”,不是“专家”。
    • Pinyin: Yǒuxiē rén shuō tā shì “zhuānjiā,” búshì “zhuānjiā.”
    • English: Some people say he is a “brick-spert,” not an expert.
    • Analysis: This sentence directly uses the pun. The context makes it clear the first `zhuānjiā` is the derogatory `砖家`, and the second is the legitimate `专家`. This is something you'd see in online discussions.
  • 专家 (zhuānjiā) vs. 高手 (gāoshǒu): A common mistake is using `专家` for hobbies or informal skills. While you can, it can sound overly formal. For skills like playing video games, cooking, or sports, the term `高手 (gāoshǒu)`, meaning “master” or “pro,” is often more natural. `专家` is best reserved for professional, academic, or highly technical fields.
    • Correct: 他玩游戏是个高手。(Tā wán yóuxì shì ge gāoshǒu.) - He's a pro at playing games.
    • Awkward: 他是游戏专家。(Tā shì yóuxì zhuānjiā.) - Sounds too formal, as if he professionally studies games for a living.
  • 专家 (zhuānjiā) vs. 老师 (lǎoshī): A `老师 (lǎoshī)` is a teacher. While a professor who is an expert can be called `老师` by their students, not every teacher is an `专家`. `老师` is a term of address and a profession, while `专家` denotes a level of mastery. You wouldn't call your primary school teacher a `数学专家` (mathematics expert) unless they were also a famous mathematician.
  • Don't Misunderstand the Pun: If you see `砖家` online, remember it's an insult. It means the person is a “brick-head,” someone who is rigid and offers useless, heavy-handed advice. It is not a typo.
  • 学者 (xuézhě) - Scholar. Refers specifically to an academic or researcher, often in the humanities or social sciences. More focused on theory than practice.
  • 教授 (jiàoshòu) - Professor. This is a specific job title within a university. Most professors are experts in their field.
  • 高手 (gāoshǒu) - Master, pro, ace. An informal term for someone highly skilled, often in a practical craft, sport, or hobby.
  • 权威 (quánwēi) - Authority, an authoritative figure. An `专家` whose word is considered definitive and highly influential.
  • 专业 (zhuānyè) - Major (in school), specialty, profession. This is the field that an `专家` specializes in.
  • 内行 (nèiháng) - An insider, an expert. Someone “in the know” about a particular trade or area. It's the opposite of a layman.
  • 外行 (wàiháng) - A layman, an amateur. The opposite of `内行`. Someone who is not an expert in a field.
  • 砖家 (zhuānjiā) - “Brick expert” (pun). A derogatory slang term for a pseudo-expert giving impractical advice.