严肃

This is an old revision of the document!


yánsù: 严肃 - Serious, Stern, Solemn

  • Keywords: yansu, yánsù, 严肃, what does yansu mean, Chinese for serious, Chinese for stern, solemn in Chinese, formal Chinese, 严肃 vs 认真, 严肃 vs 严重, Chinese culture serious
  • Summary: Learn the meaning of 严肃 (yánsù), a crucial Chinese term for “serious,” “stern,” or “solemn.” This page breaks down how yánsù describes not just a person's unsmiling demeanor, but also the gravity of a situation, the formality of an event, and the cultural importance of showing respect. Discover the key differences between 严肃 (yánsù), 认真 (rènzhēn), and 严重 (yánzhòng) to avoid common mistakes and use the word like a native speaker.
  • Pinyin (with tone marks): yánsù
  • Part of Speech: Adjective
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: Describing a person, situation, or atmosphere as serious, stern, solemn, or strict.
  • In a Nutshell: `严肃` describes a state devoid of playfulness or casualness. When applied to a person, it means they are stern and not smiling, often because of their position or the gravity of the moment. When applied to a situation or topic, it means it is important and requires focus and respect. Think of the look on a judge's face in a courtroom or the atmosphere at a national memorial—that's `严肃`.
  • 严 (yán): This character means “strict,” “stern,” or “tight.” It's the same character in `严格 (yángé)`, meaning “strict” or “rigorous.” It sets the tone of severity and high standards.
  • 肃 (sù): This character means “solemn,” “respectful,” or “to eliminate.” It evokes a feeling of awe and quiet respect, as seen in `肃静 (sùjìng)`, “to be silent.”

These two characters combine perfectly. `严` brings the sense of strictness and lack of leniency, while `肃` adds the layer of solemnity and respectful gravity. Together, they create `严肃`, a word that captures both a stern demeanor and a solemn atmosphere.

In Chinese culture, being `严肃` is not inherently negative; it is often a sign of respect and propriety. In contexts where hierarchy and formality are important—such as in the classroom, in government, or when dealing with elders—a `严肃` attitude is expected and valued. It shows that you understand the importance of the situation and are taking your role and responsibilities seriously. A useful comparison is with the Western (particularly American) ideal of being “approachable” or “personable.” A Western manager might try to be friendly and joke with their employees to foster a flat, collaborative environment. In a more traditional Chinese context, a manager might maintain a `严肃` demeanor to project authority and ensure that tasks are handled with the necessary gravity. This isn't about being unkind; it's about upholding the proper order and showing respect for the work itself. A teacher being `严肃` is seen as a mark of a dedicated professional, not a “killjoy.”

`严肃` is a common word used in various formal and semi-formal contexts.

  • Describing People: Used to describe someone's personality or temporary expression. A person who is `严肃` rarely jokes and maintains a straight face. This can be neutral (“He's a serious person”) or slightly negative if they are perceived as intimidating or unapproachable.
    • `他是个很严肃的人,不苟言笑。` (Tā shì ge hěn yánsù de rén, bù gǒu yán xiào.) - He is a very stern person who doesn't smile or joke easily.
  • Describing Topics & Issues: When a topic is `严肃`, it means it's a “serious matter” that is not to be taken lightly.
    • `这是一个非常严肃的问题,我们需要认真讨论。` (Zhè shì yí ge fēicháng yánsù de wèntí, wǒmen xūyào rènzhēn tǎolùn.) - This is a very serious issue; we need to discuss it conscientiously.
  • Describing Atmosphere: Used for the mood of a place or event. Funerals, important meetings, and court proceedings all have a `严肃` atmosphere (`气氛 yánsù`).
    • `会场的气氛十分严肃。` (Huìchǎng de qìfēn shífēn yánsù.) - The atmosphere at the conference hall was extremely solemn.
  • As a Verb/Command: Sometimes used to tell someone to be serious.
    • `严肃点儿!现在不是开玩笑的时候。` (Yánsù diǎnr! Xiànzài búshì kāiwánxiào de shíhou.) - Be serious! Now is not the time for joking.
  • Example 1:
    • 我爸爸平时很和蔼,但谈到我的学习时就变得很严肃
    • Pinyin: Wǒ bàba píngshí hěn hé'ǎi, dàn tándào wǒ de xuéxí shí jiù biànde hěn yánsù.
    • English: My dad is usually very kind, but when it comes to my studies, he becomes very stern.
    • Analysis: This shows how `严肃` can be a temporary state, adopted for a specific, important topic.
  • Example 2:
    • 他脸上带着严肃的表情,我们谁也不敢说话。
    • Pinyin: Tā liǎn shàng dàizhe yánsù de biǎoqíng, wǒmen shéi yě bù gǎn shuōhuà.
    • English: He had a serious expression on his face, so none of us dared to speak.
    • Analysis: Here, `严肃` describes a facial expression that communicates authority or displeasure, effectively silencing others.
  • Example 3:
    • 这不是一个玩笑,我是在很严肃地跟你谈话。
    • Pinyin: Zhè búshì yí ge wánxiào, wǒ shì zài hěn yánsù de gēn nǐ tánhuà.
    • English: This isn't a joke; I am talking to you very seriously.
    • Analysis: Note the use of `严肃地` (yánsù de), which turns the adjective into an adverb, modifying the verb “to talk.”
  • Example 4:
    • 在法庭上,所有人都必须保持严肃
    • Pinyin: Zài fǎtíng shàng, suǒyǒu rén dōu bìxū bǎochí yánsù.
    • English: In a courtroom, everyone must remain solemn.
    • Analysis: This highlights the use of `严肃` to describe a required code of conduct in a formal setting.
  • Example 5:
    • 对于这个严肃的话题,大家都有不同的看法。
    • Pinyin: Duìyú zhège yánsù de huàtí, dàjiā dōu yǒu bùtóng de kànfǎ.
    • English: Everyone has different views on this serious topic.
    • Analysis: `严肃的话题` (yánsù de huàtí) is a common phrase for subjects like politics, morality, or major life decisions.
  • Example 6:
    • 公司将严肃处理这次的违规事件。
    • Pinyin: Gōngsī jiāng yánsù chǔlǐ zhè cì de wéiguī shìjiàn.
    • English: The company will handle this violation incident seriously (strictly).
    • Analysis: In a business or legal context, `严肃处理` (yánsù chǔlǐ) means to handle something strictly and without leniency.
  • Example 7:
    • 老师的语气很严肃,我们立刻安静了下来。
    • Pinyin: Lǎoshī de yǔqì hěn yánsù, wǒmen lìkè ānjìng le xiàlái.
    • English: The teacher's tone was very stern, and we immediately quieted down.
    • Analysis: `严肃` can describe a tone of voice (`语气 yǔqì`), not just a facial expression.
  • Example 8:
    • 他看起来很严肃,但实际上是个热心肠。
    • Pinyin: Tā kànqǐlái hěn yánsù, dàn shíjìshang shì ge rèxīncháng.
    • English: He looks very stern, but he's actually a warm-hearted person.
    • Analysis: This example shows the common contrast between a `严肃` appearance and a person's inner nature.
  • Example 9:
    • 我们必须严肃对待环保问题。
    • Pinyin: Wǒmen bìxū yánsù duìdài huánbǎo wèntí.
    • English: We must treat the issue of environmental protection seriously.
    • Analysis: `严肃对待` (yánsù duìdài) means “to treat seriously” or “to take seriously,” emphasizing the importance and gravity of the issue.
  • Example 10:
    • 在纪念碑前,游客们都神情严肃,默默哀悼。
    • Pinyin: Zài jìniànbēi qián, yóukèmen dōu shénqíng yánsù, mòmò āidào.
    • English: In front of the monument, the tourists all had solemn expressions and mourned in silence.
    • Analysis: This perfectly captures the “solemn” aspect of `严肃`, linked to respect, remembrance, and gravity.

The most common mistakes for learners involve confusing `严肃` with two other “serious” words: `认真 (rènzhēn)` and `严重 (yánzhòng)`.

  • `严肃 (yánsù)` vs. `认真 (rènzhēn)`
    • `严肃` is about demeanor and atmosphere (stern, solemn, not joking). It's external.
    • `认真 (rènzhēn)` is about attitude and conscientiousness (earnest, taking something seriously, diligent). It's internal.
    • Example: A teacher is `严肃` (stern) in class to maintain order. A student studies `认真` (diligently) to get good grades. You can't say the student studies `严肃`.
    • Incorrect: 他工作很严肃。 (Tā gōngzuò hěn yánsù.)
    • Correct: 他工作很认真。 (Tā gōngzuò hěn rènzhēn.) - He works very conscientiously.
  • `严肃 (yánsù)` vs. `严重 (yánzhòng)`
    • `严肃` is about demeanor or the formal nature of a topic/situation.
    • `严重 (yánzhòng)` is about the severity or gravity of a negative situation, like an illness, an accident, or a problem.
    • Example: A doctor discusses a `严重` (severe) illness with a `严肃` (serious) expression.
    • Incorrect: 他的病很严肃。 (Tā de bìng hěn yánsù.)
    • Correct: 他的病很严重。 (Tā de bìng hěn yánzhòng.) - His illness is very serious.
  • 认真 (rènzhēn) - A key distinction. Means “conscientious” or “earnest,” describing a positive attitude towards a task, not a stern demeanor.
  • 严重 (yánzhòng) - Another key distinction. Means “serious” in the sense of severity, used for problems, illnesses, or damage.
  • 严格 (yángé) - A close relative. Means “strict” or “rigorous,” usually referring to rules, standards, or people who enforce them. A `严肃` teacher is often also `严格`.
  • 庄重 (zhuāngzhòng) - A synonym for the “solemn” aspect of `严肃`. It means “dignified,” “stately,” or “solemn,” often used to describe clothing or behavior at a formal ceremony.
  • 沉重 (chénzhòng) - Related. Means “heavy” or “weighty.” It can describe a mood (`心情沉重` - a heavy heart) or a burden, sharing the sense of gravity with `严肃`.
  • 不苟言笑 (bù gǒu yán xiào) - An idiom (chengyu) that literally means “does not casually talk or laugh.” It's a perfect description of a person who is habitually `严肃`.
  • 肃静 (sùjìng) - A command for “silence” or “quiet,” often used in formal settings like libraries or courtrooms. It shares the character `肃` and the feeling of solemn respect.