中国邮政

This is an old revision of the document!


zhōngguó yóuzhèng: 中国邮政 - China Post

  • Keywords: China Post, 中国邮政, zhōngguó yóuzhèng, Chinese postal service, EMS China, mailing in China, send package from China, Postal Savings Bank of China, 邮局, yóujú, Chinese post office.
  • Summary: Discover 中国邮政 (Zhōngguó Yóuzhèng), the official state postal service of China. More than just a mail carrier, China Post is a massive state-owned enterprise that handles everything from letters and packages to express global shipping (EMS) and even banking services through its Postal Savings Bank. Instantly recognizable by its ubiquitous green branding, China Post is a fundamental part of daily life and e-commerce logistics across the entire country, connecting megacities and remote villages alike.
  • Pinyin (with tone marks): Zhōngguó Yóuzhèng
  • Part of Speech: Proper Noun
  • HSK Level: N/A (Component characters: 中 HSK1, 国 HSK2, 邮 HSK4, 政 HSK5)
  • Concise Definition: China Post is the official state-owned postal service of the People's Republic of China.
  • In a Nutshell: Think of 中国邮政 as the Chinese equivalent of the USPS, Royal Mail, or Canada Post, but on a much grander scale. It's not just for stamps and letters. It's a logistics behemoth responsible for standard mail, its express courier arm EMS (全球邮政特快专递), and one of the largest retail banks in the country, the Postal Savings Bank of China (中国邮政储蓄银行). It represents a reliable, state-backed service that reaches every corner of the nation.
  • 中 (zhōng): Means “middle” or “center.” It's the first character in the name for China, 中国 (Zhōngguó), which historically means “The Middle Kingdom.”
  • 国 (guó): Means “country” or “nation.” It's depicted as a border (囗) protecting jade (玉), or perhaps a weapon, symbolizing national sovereignty.
  • 邮 (yóu): Means “post” or “mail.” The radical ⻏ (阝) on the right is associated with a city or place, indicating movement between locations.
  • 政 (zhèng): Means “government” or “administration.” It combines 正 (zhèng), meaning “correct/proper,” with an action radical (攵), suggesting the “proper administration” of public affairs.

Together, 中国 (Zhōngguó) means China, and 邮政 (yóuzhèng) literally means “postal administration.” So, 中国邮政 (Zhōngguó Yóuzhèng) translates directly and accurately to “China Postal Administration,” or as it's known commercially, “China Post.”

As a massive State-Owned Enterprise (SOE), 中国邮政 is a powerful symbol of the state's role in Chinese society. Its iconic green branding is a constant visual presence, from the most bustling streets of Shanghai to the most remote Tibetan villages. This reach is a source of national pride, representing the government's ability to connect and serve its entire population. Compared to a Western service like the USPS, China Post's scope is far broader. While the USPS focuses primarily on mail and packages, 中国邮政 is a deeply integrated conglomerate. Many of its branches, especially in smaller towns, are also full-service Postal Savings Bank of China outlets. This integration of postal and financial services is a key feature, making the local post office a vital hub for daily life, particularly for the rural and elderly population. It's not just a place to send a letter; it's a place to deposit your savings, pay bills, and receive government pensions. This reflects a more collectivist, state-centric approach to public services than is common in the West.

  • Standard Mail and Packages: For sending non-urgent letters (信, xìn) and parcels (包裹, bāoguǒ) domestically and internationally. It is often the most economical option, though not always the fastest. You will typically need to show your ID (passport for foreigners) when sending a package.
  • E-commerce Shipping: While private couriers like SF Express (顺丰) and ZTO Express (中通) are often preferred for speed in major cities, China Post remains a backbone for e-commerce, especially for sellers shipping from or to rural areas where private couriers have less coverage.
  • EMS (全球邮政特快专递): This is China Post's express mail service for domestic and international shipping. If you order something from a Chinese online marketplace like AliExpress, it is very likely to be shipped via China Post's EMS or Air Mail services.
  • Banking: The 中国邮政储蓄银行 (Zhōngguó Yóuzhèng Chǔxù Yínháng), or PSBC, operates out of many post offices. It's one of China's largest banks by number of branches and is a key provider of basic financial services nationwide.
  • Example 1:
    • 我要去中国邮政寄一个包裹到美国。
    • Pinyin: Wǒ yào qù Zhōngguó Yóuzhèng jì yī ge bāoguǒ dào Měiguó.
    • English: I need to go to China Post to mail a package to the United States.
    • Analysis: A very common and practical sentence. Note the use of 寄 (jì) for “to send/mail.”
  • Example 2:
    • 附近有中国邮政的营业厅吗?
    • Pinyin: Fùjìn yǒu Zhōngguó Yóuzhèng de yíngyètīng ma?
    • English: Is there a China Post branch nearby?
    • Analysis: 营业厅 (yíngyètīng) means “business hall” or “service branch,” a formal term for a customer-facing office.
  • Example 3:
    • 我的快递是中国邮政送的,可能有点慢。
    • Pinyin: Wǒ de kuàidì shì Zhōngguó Yóuzhèng sòng de, kěnéng yǒudiǎn màn.
    • English: My delivery is being sent by China Post, so it might be a bit slow.
    • Analysis: This reflects the common perception that China Post can be slower than private couriers for domestic express mail.
  • Example 4:
    • 你可以通过中国邮政的网站跟踪你的包裹。
    • Pinyin: Nǐ kěyǐ tōngguò Zhōngguó Yóuzhèng de wǎngzhàn gēnzōng nǐ de bāoguǒ.
    • English: You can track your package through the China Post website.
    • Analysis: 跟踪 (gēnzōng) means “to track,” a crucial verb for online shopping and shipping.
  • Example 5:
    • 这封信是中国邮政EMS特快专递,明天应该能到。
    • Pinyin: Zhè fēng xìn shì Zhōngguó Yóuzhèng EMS tèkuài zhuāndì, míngtiān yīnggāi néng dào.
    • English: This letter is China Post EMS express mail, it should arrive tomorrow.
    • Analysis: This specifies the express service (EMS 特快专递), distinguishing it from regular mail.
  • Example 6:
    • 很多老年人喜欢去中国邮政储蓄银行存钱,因为他们觉得安全。
    • Pinyin: Hěn duō lǎoniánrén xǐhuān qù Zhōngguó Yóuzhèng Chǔxù Yínháng cúnqián, yīnwèi tāmen juéde ānquán.
    • English: A lot of elderly people like to deposit money at the Postal Savings Bank of China because they feel it's safe.
    • Analysis: This highlights the dual banking function and the trust people, especially older generations, place in this state-owned institution.
  • Example 7:
    • 中国邮政的绿色邮筒在街上随处可见。
    • Pinyin: Zhōngguó Yóuzhèng de lǜsè yóutǒng zài jiēshang suíchù kějiàn.
    • English: China Post's green mailboxes can be seen everywhere on the streets.
    • Analysis: This points to the iconic green color (绿色 lǜsè) and visual identity of China Post. 邮筒 (yóutǒng) is the word for a public mailbox.
  • Example 8:
    • 就算是在偏远的山区,也能看到中国邮政的邮递员。
    • Pinyin: Jiùsuàn shì zài piānyuǎn de shānqū, yě néng kàndào Zhōngguó Yóuzhèng de yóudìyuán.
    • English: Even in remote mountainous areas, you can still see China Post's mail carriers.
    • Analysis: This emphasizes the impressive reach and universal service obligation of China Post. 邮递员 (yóudìyuán) is “mail carrier.”
  • Example 9:
    • 我在淘宝上买的东西,卖家用中国邮政给我发货了。
    • Pinyin: Wǒ zài Táobǎo shàng mǎi de dōngxi, màijiā yòng Zhōngguó Yóuzhèng gěi wǒ fāhuò le.
    • English: The seller shipped the things I bought on Taobao to me using China Post.
    • Analysis: 发货 (fāhuò) means “to ship goods,” a standard term in e-commerce. This shows how China Post is integrated into online shopping platforms.
  • Example 10:
    • 如果寄重要文件,最好用中国邮政的挂号信服务。
    • Pinyin: Rúguǒ jì zhòngyào wénjiàn, zuìhǎo yòng Zhōngguó Yóuzhèng de guàhàoxìn fúwù.
    • English: If you're sending important documents, it's best to use China Post's registered mail service.
    • Analysis: 挂号信 (guàhàoxìn) is “registered mail,” which provides tracking and requires a signature, highlighting a specific service offered.
  • Not Always the Fastest: A key mistake is assuming 中国邮政 is the best choice for all domestic shipping. For urgent, time-sensitive deliveries within China, most people and businesses prefer private couriers (快递公司, kuàidì gōngsī) like 顺丰 (Shùnfēng), which are known for their incredible speed and efficiency. 中国邮政 is often chosen for its lower cost and its unparalleled reach into rural areas.
  • EMS vs. Regular Air Mail: When receiving packages from China, foreigners often get confused by the different services. EMS (特快专递) is the premium, faster, and fully trackable express service. China Post Registered Air Mail (挂号航空邮件) is also trackable but significantly slower. China Post Ordinary Small Packet Plus is the cheapest option and often has limited or no tracking once it leaves China. Don't assume all “China Post” shipping is the same.
  • It's More Than a Post Office: Do not think of a 中国邮政 branch as just a place to buy stamps. Due to the integrated bank, it's a bustling hub of financial and civic activity. Expect to see people banking, paying utility bills, and collecting pensions alongside those mailing packages.
  • 快递 (kuàidì) - The general term for “express delivery” or “courier.” 中国邮政 offers this, but it's also the term for private competitors.
  • 邮局 (yóujú) - The physical post office building or branch.
  • 包裹 (bāoguǒ) - A parcel or package.
  • 顺丰快递 (Shùnfēng Kuàidì) - SF Express, China's most famous private courier company, known for its premium service and speed. A major competitor.
  • 邮票 (yóupiào) - Postage stamp.
  • 邮政编码 (yóuzhèng biānmǎ) - Postal code or zip code.
  • EMS / 全球邮政特快专递 (Quánqiú Yóuzhèng Tèkuài Zhuāndì) - Express Mail Service, the international and domestic express shipping arm of China Post.
  • 中国邮政储蓄银行 (Zhōngguó Yóuzhèng Chǔxù Yínháng) - The Postal Savings Bank of China (PSBC), the banking division often co-located with post offices.
  • 挂号信 (guàhàoxìn) - Registered mail, a service for important documents that require tracking and a signature on delivery.
  • 收件人 (shōujiànrén) - Recipient (of mail). `收 (shōu)` means “to receive.”