Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
中考 [2025/08/12 10:19] – created xiaoer | 中考 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zhōngkǎo: 中考 - High School Entrance Exam ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zhōngkǎo | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Essential cultural vocabulary) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine all the pressure of college entrance exams, but for 15-year-olds trying to get into high school. That's the **中考**. It's not just a final test; it's a high-stakes competition where your score, ranked against everyone in your city or province, dictates your future. A high score opens the door to a prestigious academic high school and the clearest path to university. A lower score often means being funneled into a vocational track, which carries a different social status. It's the first great academic trial in a Chinese person' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **中 (zhōng):** This character means " | + | |
- | * **考 (kǎo):** This character means "to test" or " | + | |
- | * **Combined Meaning:** The characters literally combine to mean " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The **中考** is far more than just a test; it's a cultural rite of passage and a critical social filter. In China' | + | |
- | **Comparison to the West:** In the United States, students typically transition from middle school to their local public high school automatically. While there are entrance exams for elite private or magnet schools, there is no single, mandatory exam that determines whether a student is " | + | |
- | This system reflects deep-seated cultural values: | + | |
- | * | + | |
- | * **The Importance of Education: | + | |
- | * | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term **中考** is a household word, universally understood across the country. | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **On Social Media:** During the exam period in June, social media platforms are flooded with messages of encouragement, | + | |
- | * **As a Time Marker:** Saying " | + | |
- | The connotation is generally one of stress and seriousness, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 为了顺利通过**中考**,他每天学习到深夜。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile shùnlì tōngguò **zhōngkǎo**, | + | |
- | * English: In order to pass the **high school entrance exam** successfully, | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the dedication and hard work associated with preparing for the 中考. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我儿子明年就要参加**中考**了,我们全家都有点紧张。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ érzi míngnián jiù yào cānjiā **zhōngkǎo** le, wǒmen quánjiā dōu yǒudiǎn jǐnzhāng. | + | |
- | * English: My son is taking the **high school entrance exam** next year, and our whole family is a little nervous. | + | |
- | * Analysis: This shows how the 中考 is a family affair, with parents sharing the pressure and anxiety. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **中考**的成绩直接影响你能上什么样的高中。 | + | |
- | * Pinyin: **Zhōngkǎo** de chéngjì zhíjiē yíngxiǎng nǐ néng shàng shénme yàng de gāozhōng. | + | |
- | * English: The **Zhongkao** score directly affects what kind of high school you can attend. | + | |
- | * Analysis: This clearly states the primary function and high stakes of the exam. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 想当年,我的**中考**分数刚好够上重点中学。 | + | |
- | * Pinyin: Xiǎng dāngnián, wǒ de **zhōngkǎo** fēnshù gānghǎo gòu shàng zhòngdiǎn zhōngxué. | + | |
- | * English: I remember back in the day, my **Zhongkao** score was just high enough to get into a key-point high school. | + | |
- | * Analysis: A common way for adults to reminisce about their own past experiences with the exam. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 很多人认为**中考**比高考的压力还大,因为它决定了你有没有机会参加高考。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō rén rènwéi **zhōngkǎo** bǐ gāokǎo de yālì hái dà, yīnwèi tā juédìng le nǐ yǒu méiyǒu jīhuì cānjiā gāokǎo. | + | |
- | * English: Many people think the **Zhongkao** is even more stressful than the Gaokao, because it determines whether you even have the chance to take the Gaokao. | + | |
- | * Analysis: This sentence provides a nuanced comparison, arguing for the critical importance of the 中考 as a gatekeeper. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * **中考**结束了,学生们终于可以放松一下了。 | + | |
- | * Pinyin: **Zhōngkǎo** jiéshù le, xuéshēngmen zhōngyú kěyǐ fàngsōng yīxià le. | + | |
- | * English: The **high school entrance exam** is over, the students can finally relax a bit. | + | |
- | * Analysis: This captures the feeling of immense relief that follows the grueling exam period. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 老师,今年**中考**的数学题是不是特别难? | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī, jīnnián **zhōngkǎo** de shùxué tí shì bu shì tèbié nán? | + | |
- | * English: Teacher, were this year's **Zhongkao** math questions especially difficult? | + | |
- | * Analysis: Demonstrates a typical student question, discussing the specifics and difficulty of the exam. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 如果**中考**考得不好,一些学生会选择去职业高中。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ **zhōngkǎo** kǎo de bù hǎo, yīxiē xuéshēng huì xuǎnzé qù zhíyè gāozhōng. | + | |
- | * English: If they don't do well on the **Zhongkao**, | + | |
- | * Analysis: This sentence explains the alternative path for students who don't achieve a high score. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 现在**中考**的竞争越来越激烈了。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài **zhōngkǎo** de jìngzhēng yuèláiyuè jīliè le. | + | |
- | * English: The competition in the **high school entrance exam** is getting more and more intense now. | + | |
- | * Analysis: A common sentiment reflecting the increasing pressure within the Chinese education system. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他**中考**失利,没能考上他想去的高中。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **zhōngkǎo** shīlì, méi néng kǎo shàng tā xiǎng qù de gāozhōng. | + | |
- | * English: He failed in the **Zhongkao** and couldn' | + | |
- | * Analysis: The term **失利 (shīlì)**, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Not a "Final Exam": | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |