Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
主人 [2025/08/10 07:41] – created xiaoer | 主人 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zhǔrén: 主人 - Master, Owner, Host ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zhǔrén | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** At its heart, **主人 (zhǔrén)** describes the person who is "in charge" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **主 (zhǔ):** This character means " | + | |
- | * **人 (rén):** This character simply means " | + | |
- | * The two characters combine literally to mean "main person" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Historical Hierarchy vs. Modern Equality:** Historically, | + | |
- | * **Modern Hospitality: | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Pet Ownership: | + | |
- | * //e.g., 我的猫很黏它的**主人**。 (Wǒ de māo hěn nián tā de **zhǔrén**.) - My cat is very clingy with its owner.// | + | |
- | * **Hosting Events:** When you invite people to your home for dinner or a party, you are the `主人`. | + | |
- | * //e.g., 作为**主人**,我应该先敬大家一杯。 (Zuòwéi **zhǔrén**, | + | |
- | * **Figurative Empowerment: | + | |
- | * //e.g., 你要成为自己命运的**主人**。 (Nǐ yào chéngwéi zìjǐ mìngyùn de **zhǔrén**.) - You must become the master of your own destiny.// | + | |
- | * **Property Ownership: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 狗看到**主人**回来,高兴地摇着尾巴。 | + | |
- | * Pinyin: Gǒu kàn dào **zhǔrén** huílái, gāoxìng de yáozhe wěibā. | + | |
- | * English: Seeing its owner return, the dog happily wagged its tail. | + | |
- | * Analysis: This is the most common, everyday use of `主人`—referring to a pet owner. The connotation is neutral and warm. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 感谢**主人**的热情款待。 | + | |
- | * Pinyin: Gǎnxiè **zhǔrén** de rèqíng kuǎndài. | + | |
- | * English: Thank you to the host for the warm hospitality. | + | |
- | * Analysis: A very common and polite phrase a guest (`客人 - kèrén`) would say to the host (`主人`) at the end of a visit. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你才是自己生活真正的**主人**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ cái shì zìjǐ shēnghuó zhēnzhèng de **zhǔrén**. | + | |
- | * English: Only you are the true master of your own life. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the empowering, figurative use of the word. It's about agency and self-determination. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 在古代,仆人必须完全服从**主人**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài gǔdài, púrén bìxū wánquán fúcóng **zhǔrén**. | + | |
- | * English: In ancient times, servants had to completely obey their masters. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the historical usage, where the hierarchical meaning of " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这只走失的猫咪正在寻找它的**主人**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhī zǒushī de māomī zhèngzài xúnzhǎo tā de **zhǔrén**. | + | |
- | * English: This lost kitten is looking for its owner. | + | |
- | * Analysis: Another straightforward example of pet ownership. Notice the measure word for the cat is `只 (zhī)`. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 作为晚会的主人,他要确保每个客人都玩得开心。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi wǎnhuì de **zhǔrén**, | + | |
- | * English: As the host of the party, he has to ensure every guest is having a good time. | + | |
- | * Analysis: Here, `主人` is explicitly linked to the role of a host responsible for the guests' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 请问这辆车的**主人**在吗? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn zhè liàng chē de **zhǔrén** zài ma? | + | |
- | * English: Excuse me, is the owner of this car here? | + | |
- | * Analysis: A practical question demonstrating the use of `主人` for ownership of an object. `车主 (chēzhǔ)` is also very common. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他是这家餐厅的**主人**,也是主厨。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì zhè jiā cāntīng de **zhǔrén**, | + | |
- | * English: He is the owner of this restaurant, and also the head chef. | + | |
- | * Analysis: Shows ownership of a business. `老板 (lǎobǎn)` is a more common word for " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 电脑的**主人**设置了开机密码。 | + | |
- | * Pinyin: Diànnǎo de **zhǔrén** shèzhìle kāijī mìmǎ. | + | |
- | * English: The computer' | + | |
- | * Analysis: A modern, tech-related example of ownership. It clearly defines who has control over the device. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我们要做时间的主人,而不是时间的奴隶。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yào zuò shíjiān de **zhǔrén**, | + | |
- | * English: We must be the masters of our time, not the slaves of time. | + | |
- | * Analysis: A powerful, philosophical sentence contrasting `主人` (master) with `奴隶 (núlì)` (slave), giving it a strong, metaphorical meaning. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * The biggest mistake is to apply the heavy, negative English connotations of " | + | |
- | * **Mistake: Using `主人` for Skill Mastery** | + | |
- | * Do not use `主人` to describe someone who has mastered a skill. `主人` is about ownership, control, or hosting, **not** expertise. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[客人]] (kèrén)` - Guest. The direct counterpart to `主人` in a hosting context. | + | |
- | * `[[房主]] (fángzhǔ)` - Homeowner; landlord. A more specific term for the owner of a house or apartment. | + | |
- | * `[[店主]] (diànzhǔ)` - Shop owner. A specific term for the owner of a store. | + | |
- | * `[[大师]] (dàshī)` - Grandmaster. Refers to a master of a skill or art, not an owner. | + | |
- | * `[[师傅]] (shīfu)` - Master craftsman; teacher. Used for a skilled worker or as a respectful title for one's teacher in a trade. | + | |
- | * `[[所有者]] (suǒyǒuzhě)` - Owner. A more formal, legalistic term for owner, often used in documents. | + | |
- | * `[[东道主]] (dōngdàozhǔ)` - Host (of a major event). Used for the host nation of the Olympics, the host city of a conference, etc. More formal and on a larger scale than `主人`. | + | |
- | * `[[主子]] (zhǔzi)` - Master (archaic). An old term, often heard in historical dramas, used by servants to address their lord or master. Not used in modern conversation. | + |