This is an old revision of the document!
zhuchiren: 主持人 - Host, Presenter, Emcee, MC
Quick Summary
- Keywords: zhuchiren, 主持人, Chinese host, Chinese emcee, TV host in Chinese, how to say host in Chinese, presenter meaning, what is a zhuchiren, Chinese master of ceremonies, HSK 4 vocabulary.
- Summary: The Chinese word 主持人 (zhǔchírén) translates to host, presenter, or emcee (MC). It refers to the professional individual who guides a television show, radio program, conference, or ceremony. Understanding 主持人 is key to discussing Chinese media and events, as they are often major public figures who control the flow and tone of a program. This page will break down its meaning, cultural importance, and practical use in modern China.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): zhǔ chí rén
- Part of Speech: Noun
- HSK Level: HSK 4
- Concise Definition: A person who presides over, hosts, or presents at an event, show, or ceremony.
- In a Nutshell: Think of a 主持人 as the central pillar of a show or event. They are not just introducing people; they are the “main person holding” the entire event together. They manage the energy, interview guests, transition between segments, and ensure everything runs smoothly. The term implies a professional role with significant responsibility and control.
Character Breakdown
- 主 (zhǔ): Meaning “main,” “primary,” or “host.” Imagine a lamp with a flame (丶) on top—it's the main source of light, the central point.
- 持 (chí): Meaning “to hold,” “to grasp,” or “to support.” The character is composed of the “hand” radical (扌) and a character for a temple (寺), suggesting the act of formally or carefully holding something important.
- 人 (rén): Meaning “person.” It's a simple pictogram of a person.
When combined, 主持人 (zhǔchírén) literally means the “main-holding person”—the individual who holds the primary responsibility for an event.
Cultural Context and Significance
In Chinese culture, the role of a 主持人 is often more formal and respected than that of a typical “host” or “MC” in the West. Famous 主持人, especially those on the state-run network CCTV, are major celebrities and are often seen as authoritative, knowledgeable, and morally upright figures. They are the face of their programs and are expected to guide the public discourse in a responsible manner. Compare this to a Western talk show host like Jimmy Fallon, who is primarily an entertainer. While a Chinese 主持人 can also be entertaining, there's often an underlying expectation of them being a role model and setting a certain standard. The prestige of the profession is highlighted by the “Golden Microphone Awards” (金话筒奖, Jīn Huàtǒng Jiǎng), the highest official honor for broadcasters and hosts in China. Being a successful 主持人 is a highly respected and sought-after career path.
Practical Usage in Modern China
The term 主持人 is used in various professional contexts. It's a formal title that denotes a specific job function.
- Media Contexts:
- 电视主持人 (diànshì zhǔchírén): TV host/presenter.
- 广播主持人 (guǎngbō zhǔchírén): Radio host.
- 新闻主持人 (xīnwén zhǔchírén): News anchor (often used interchangeably with 主播 (zhǔbō)).
- Event Contexts:
- 会议主持人 (huìyì zhǔchírén): Conference host or moderator.
- 婚礼主持人 (hūnlǐ zhǔchírén): Wedding MC. This is a very common and professional role in modern Chinese weddings.
- 晚会主持人 (wǎnhuì zhǔchírén): Evening gala/show host.
The term is generally neutral to positive in connotation and is used in formal or professional settings. You would not call a friend hosting a casual dinner party a 主持人.
Example Sentences
- Example 1:
- 她是中央电视台一位非常有名的主持人。
- Pinyin: Tā shì Zhōngyāng Diànshìtái yī wèi fēicháng yǒumíng de zhǔchírén.
- English: She is a very famous host on CCTV.
- Analysis: This is a straightforward sentence identifying someone's profession. Note the use of the measure word 位 (wèi), which is used for people to show respect.
- Example 2:
- 今晚的主持人是谁?
- Pinyin: Jīnwǎn de zhǔchírén shì shéi?
- English: Who is the host for tonight?
- Analysis: A simple question used to ask about the host of a specific event or show.
- Example 3:
- 一个好的主持人需要有很快的反应能力。
- Pinyin: Yī gè hǎo de zhǔchírén xūyào yǒu hěn kuài de fǎnyìng nénglì.
- English: A good host needs to have quick reaction skills.
- Analysis: This sentence describes the qualities required for the job, highlighting the professional nature of the role.
- Example 4:
- 我们的婚礼主持人非常幽默,让气氛很活跃。
- Pinyin: Wǒmen de hūnlǐ zhǔchírén fēicháng yōumò, ràng qìfēn hěn huóyuè.
- English: Our wedding MC was very humorous and made the atmosphere very lively.
- Analysis: This shows the term's use in the context of a personal but formal event like a wedding.
- Example 5:
- 他梦想着有一天能成为一名电视主持人。
- Pinyin: Tā mèngxiǎng zhe yǒu yī tiān néng chéngwéi yī míng diànshì zhǔchírén.
- English: He dreams of becoming a TV host one day.
- Analysis: This shows 主持人 as a career aspiration. 成为 (chéngwéi) means “to become.”
- Example 6:
- 主持人宣布会议现在开始。
- Pinyin: Zhǔchírén xuānbù huìyì xiànzài kāishǐ.
- English: The host announced that the conference will now begin.
- Analysis: This demonstrates the host's function in a formal setting like a conference or meeting.
- Example 7:
- 节目主持人正在采访一位有名的演员。
- Pinyin: Jiémù zhǔchírén zhèngzài cǎifǎng yī wèi yǒumíng de yǎnyuán.
- English: The program's host is interviewing a famous actor.
- Analysis: Here, 主持人 is paired with 节目 (jiémù - program) to specify their role.
- Example 8:
- 在直播中,主持人巧妙地处理了一个突发状况。
- Pinyin: Zài zhíbō zhōng, zhǔchírén qiǎomiào de chǔlǐ le yī gè tūfā zhuàngkuàng.
- English: During the live broadcast, the host skillfully handled a sudden situation.
- Analysis: This example emphasizes the skill and composure expected from a professional 主持人.
- Example 9:
- 这位主持人的台风很好,很有魅力。
- Pinyin: Zhè wèi zhǔchírén de táifēng hěn hǎo, hěn yǒu mèilì.
- English: This host's stage presence is very good; he's very charming.
- Analysis: This introduces the related term 台风 (táifēng), which specifically means “stage presence” in this context and is a key quality for a good host.
- Example 10:
- 今天的活动由我来主持,我是主持人小王。
- Pinyin: Jīntiān de huódòng yóu wǒ lái zhǔchí, wǒ shì zhǔchírén xiǎo Wáng.
- English: I will be presiding over today's event. I am your host, Xiao Wang.
- Analysis: This example clearly shows both the verb 主持 (zhǔchí - to host) and the noun 主持人 (zhǔchírén - host) in a self-introduction.
Nuances and Common Mistakes
A very common point of confusion for learners is the difference between 主持人 (zhǔchírén) and 主人 (zhǔrén).
- 主持人 (zhǔchírén): A professional role. The host of a show, event, or ceremony (TV host, wedding MC). This is their job.
- 主人 (zhǔrén): The host of a home, the owner of a pet, or a master. This refers to ownership or hospitality in a personal setting.
Incorrect Usage:
朋友来我家,我是主持人。 (Péngyǒu lái wǒ jiā, wǒ shì zhǔchírén.)
✖ WRONG. This means “My friend came to my house, and I am the professional TV host/MC.”
Correct Usage:
朋友来我家,我是主人。 (Péngyǒu lái wǒ jiā, wǒ shì zhǔrén.)
✓ CORRECT. This means “My friend came to my house, and I am the host (of the home).”
Remember: If it's a job, it's 主持人. If you're hosting people in your own home, you are the 主人.
Related Terms and Concepts
- 主持 (zhǔchí) - The verb form, “to host,” “to preside over,” or “to take charge of.”
- 主播 (zhǔbō) - Anchor (for news) or a livestreamer/vlogger. Overlaps with 主持人 in news contexts but is the primary term for online streaming hosts.
- 司仪 (sīyí) - A more formal and traditional term for a Master of Ceremonies (MC), often used for very official state ceremonies or traditional weddings.
- 主人 (zhǔrén) - The “false friend.” Means host (of a home), owner (of a pet), or master.
- 嘉宾 (jiābīn) - The (honored) guest on a show or at an event, the person being interviewed by the 主持人.
- 节目 (jiémù) - Program or show, the event that a 主持人 hosts.
- 台风 (táifēng) - Literally “typhoon,” but in performance contexts, it means “stage presence.” A key quality for a good 主持人.
- 晚会 (wǎnhuì) - An evening gala or party, a common event for a 主持人 to host.
- 采访 (cǎifǎng) - To interview, a primary activity of many 主持人.