Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
义气 [2025/08/09 02:51] – created xiaoer | 义气 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yìqì: 义气 - Righteousness, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yìqì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `义气` is the unwritten law that binds the closest of friends, often called " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **义 (yì):** This character fundamentally means righteousness, | + | |
- | * **气 (qì):** This character means spirit, air, energy, or a personal disposition. Think of it as the " | + | |
- | When combined, **义气 (yìqì)** literally translates to a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | `义气` is one of the most celebrated, and sometimes complicated, | + | |
- | * **Literary Roots:** The concept is famously glorified in classic Chinese novels. In //Romance of the Three Kingdoms//, the sworn brotherhood between Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei is the quintessential example of `义气`. They pledge to die on the same day, demonstrating ultimate loyalty. Similarly, //Water Margin// (水浒传) features 108 outlaws bound by a strict code of `义气`, fighting corrupt officials together. These stories are to `义气` what the Arthurian legends are to chivalry in the West. | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | * **Related Values:** `义气` is a pillar of Chinese collectivist culture, where the group' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | In modern China, `义气` is very much alive, especially in personal relationships. | + | |
- | * **Praising and Criticizing: | + | |
- | * **`讲义气 (jiǎng yìqì)`:** To be loyal and honorable. This is a high compliment. | + | |
- | * **`不讲义气 (bù jiǎng yìqì)`:** To be disloyal, selfish, or a bad friend. This is a serious accusation. | + | |
- | * **`够义气 (gòu yìqì)`:** " | + | |
- | * **Positive and Negative Connotations: | + | |
- | * **Positive: | + | |
- | * **Negative: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他为了朋友两肋插刀,真是太**讲义气**了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā wèile péngyou liǎng lèi chā dāo, zhēnshi tài **jiǎng yìqì** le. | + | |
- | * English: He would do anything for his friends; he's truly so loyal and righteous. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the idiom `两肋插刀 (liǎng lèi chā dāo)`, "to stick knives in one's ribs," which is the ultimate expression of `义气`. Calling him `讲义气` is the highest praise for his loyalty. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你怎么能出卖我们呢?真**不讲义气**! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zěnme néng chūmài wǒmen ne? Zhēn **bù jiǎng yìqì**! | + | |
- | * English: How could you sell us out? You have no sense of honor! | + | |
- | * Analysis: A very strong accusation. `不讲义气` is one of the worst things you can call a friend, implying they have violated a sacred trust. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我没钱了,但他马上借给我五千块,他对我真是**够义气**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ méi qián le, dàn tā mǎshàng jiè gěi wǒ wǔqiān kuài, tā duì wǒ zhēnshi **gòu yìqì**. | + | |
- | * English: I was out of money, but he immediately lent me 5,000 yuan. He's such a true friend to me. | + | |
- | * Analysis: `够义气 (gòu yìqì)` is a common, enthusiastic way to praise a concrete act of loyalty. The act is significant, | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 别用**义气**来绑架我,犯法的事情我不会做。 | + | |
- | * Pinyin: Bié yòng **yìqì** lái bǎngjià wǒ, fànfǎ de shìqing wǒ bù huì zuò. | + | |
- | * English: Don't use our " | + | |
- | * Analysis: This shows the negative side of `义气`. Here, `绑架 (bǎngjià)`, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 在他们的小团体里,**义气**比什么都重要。 | + | |
- | * Pinyin: Zài tāmen de xiǎo tuántǐ lǐ, **yìqì** bǐ shénme dōu zhòngyào. | + | |
- | * English: In their small group, this code of honor is more important than anything else. | + | |
- | * Analysis: This highlights the "us vs. them" nature that `义气` can foster. It's about loyalty to the in-group, above all other considerations. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这点小事就不用说了,朋友之间讲的就是个**义气**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè diǎn xiǎoshì jiù bùyòng shuō le, péngyou zhī jiān jiǎng de jiùshì ge **yìqì**. | + | |
- | * English: Don't even mention such a small thing; this code of honor is what being friends is all about. | + | |
- | * Analysis: This is said after doing a favor. It implies that true friends don't keep score; their actions are governed by `义气`, so thanks are unnecessary. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我以为他很**有义气**,没想到他先跑了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yǐwéi tā hěn **yǒu yìqì**, méi xiǎngdào tā xiān pǎo le. | + | |
- | * English: I thought he was a man of honor, but I didn't expect him to be the first one to run away. | + | |
- | * Analysis: `有义气 (yǒu yìqì)` is another way to say someone possesses this quality. This sentence expresses disappointment and a sense of betrayal. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他是那种为了**义气**可以放弃自己前途的人。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì nà zhǒng wèile **yìqì** kěyǐ fàngqì zìjǐ qiántú de rén. | + | |
- | * English: He's the type of person who would give up his own future for the sake of his brotherhood. | + | |
- | * Analysis: This emphasizes the self-sacrificial nature of `义气`. It's a choice that puts the friend or group ahead of personal gain. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 虽然他是我的好兄弟,很有**义气**,但在这件事上他错了。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán tā shì wǒ de hǎo xiōngdì, hěn yǒu **yìqì**, dàn zài zhè jiàn shì shàng tā cuò le. | + | |
- | * English: Although he is my good brother and very loyal, he was wrong about this matter. | + | |
- | * Analysis: This shows a mature perspective. It acknowledges the friend' | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 电影里的英雄总是充满了**义气**。 | + | |
- | * Pinyin: Diànyǐng lǐ de yīngxióng zǒngshì chōngmǎn le **yìqì**. | + | |
- | * English: The heroes in movies are always full of righteous spirit. | + | |
- | * Analysis: This points to the idealized, almost archetypal role `义气` plays in Chinese popular culture, especially in martial arts and historical films. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing `义气` with regular friendship.** | + | |
- | * `义气` is a giant leap beyond simply being friends. You are friends with many people, but you only share `义气` with your sworn " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This is a minor act of kindness. `义气` is reserved for significant acts of loyalty, risk, or sacrifice. A simple `谢谢 (xièxie)` is enough. | + | |
- | * **Mistake 2: Ignoring the negative potential.** | + | |
- | * Learners often see `义气` as a purely noble trait. However, it's crucial to understand its dark side. It can be a tool for emotional manipulation (`"If you had any 义气, you' | + | |
- | * **Mistake 3: Thinking `义气` is only for men.** | + | |
- | * While classically associated with " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[兄弟]] (xiōngdì): | + | |
- | * **[[江湖]] (jiānghú): | + | |
- | * **[[忠诚]] (zhōngchéng): | + | |
- | * **[[两肋插刀]] (liǎng lèi chā dāo):** An idiom meaning "to stick knives in one's ribs (for a friend)." | + | |
- | * **[[背叛]] (bèipàn): | + | |
- | * **[[出卖]] (chūmài): | + | |
- | * **[[人情]] (rénqíng): | + | |
- | * **[[朋友]] (péngyou): | + |