Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
乡愁 [2025/08/13 05:59] – created xiaoer | 乡愁 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xiāngchóu: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xiāngchóu | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Advanced / Literary) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** While " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **乡 (xiāng):** This character means " | + | |
- | * **愁 (chóu):** This character means " | + | |
- | + | ||
- | Together, **乡愁 (xiāngchóu)** paints a vivid picture of the " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **乡愁 (xiāngchóu)** is a cornerstone emotion in Chinese culture, heavily featured in poetry, music, and film. Its importance stems from a society that historically valued land, ancestry, and a strong connection to one's place of birth ([[故乡]], | + | |
- | The most famous cultural touchstone for **乡愁** is the poem of the same name by Taiwanese poet **余光中 (Yú Guāngzhōng)**. He wrote it in 1972, expressing his deep longing for mainland China, which he was separated from. He beautifully describes **乡愁** as a tiny postage stamp, a ferry ticket, a tombstone, and finally, the vast Taiwan Strait that separates him from his home. | + | |
- | **Comparison to Western " | + | |
- | In English, " | + | |
- | **乡愁 (xiāngchóu)** is different: | + | |
- | 1. **It's Place-Specific: | + | |
- | 2. **It's Deeper and More Melancholic: | + | |
- | 3. **It's Tied to Modernization: | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | While a literary and poetic term, **乡愁** is understood by everyone and used in specific contexts. | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **In Media and Art:** It is a very common theme in songs, TV dramas, and movies, especially those depicting characters who have moved to the city. A poignant song or a dish of hometown food might be described as " | + | |
- | * **On Social Media:** People often use the hashtag #乡愁 when posting old photos of their hometown, or pictures of a landscape that reminds them of it. It's used to express a sincere, slightly melancholic feeling. | + | |
- | The connotation is generally somber and beautiful, not negative or clinical. It's a respected and relatable emotion. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这首歌充满了浓浓的**乡愁**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shǒu gē chōngmǎnle nóngnóng de **xiāngchóu**. | + | |
- | * English: This song is filled with a thick sense of homesickness. | + | |
- | * Analysis: 浓浓的 (nóngnóng de) means " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 对于背井离乡的打工人来说,**乡愁**是最大的精神慰藉。 | + | |
- | * Pinyin: Duìyú bèijǐnglíxiāng de dǎgōngrén lái shuō, **xiāngchóu** shì zuìdà de jīngshén wèijiè. | + | |
- | * English: For migrant workers who have left their hometowns, homesickness is the greatest spiritual comfort. | + | |
- | * Analysis: This sentence links **乡愁** directly to the experience of migrant workers ([[打工人]], | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 尝到这碗面,他被一股强烈的**乡愁**击中了。 | + | |
- | * Pinyin: Chángdào zhè wǎn miàn, tā bèi yī gǔ qiángliè de **xiāngchóu** jīzhòng le. | + | |
- | * English: After tasting this bowl of noodles, he was struck by a strong wave of homesickness. | + | |
- | * Analysis: Food is a powerful trigger for **乡愁**. The verb 击中 (jīzhòng), | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 余光中的诗《**乡愁**》是每个中国学生都读过的经典。 | + | |
- | * Pinyin: Yú Guāngzhōng de shī " **xiāngchóu** " shì měi ge Zhōngguó xuéshēng dōu dúguo de jīngdiǎn. | + | |
- | * English: Yu Guangzhong' | + | |
- | * Analysis: This highlights the term's immense cultural importance by referencing its most famous literary work. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他的画里,总是流露着一种淡淡的**乡愁**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de huà lǐ, zǒngshì liúlùzhe yī zhǒng dàndàn de **xiāngchóu**. | + | |
- | * English: In his paintings, there is always a hint of faint homesickness. | + | |
- | * Analysis: 淡淡的 (dàndàn de) means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 随着年龄的增长,他的**乡愁**也越来越深。 | + | |
- | * Pinyin: Suízhe niánlíng de zēngzhǎng, | + | |
- | * English: As he got older, his homesickness grew deeper and deeper. | + | |
- | * Analysis: This sentence suggests that **乡愁** is not just a fleeting feeling of youth, but an emotion that can intensify over a lifetime of separation. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 中秋节让无数海外华人的**乡愁**达到了顶峰。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngqiūjié ràng wúshù hǎiwài Huárén de **xiāngchóu** dádàole dǐngfēng. | + | |
- | * English: The Mid-Autumn Festival brings the homesickness of countless overseas Chinese to its peak. | + | |
- | * Analysis: This connects **乡愁** to a specific cultural event, the Mid-Autumn Festival (中秋节), | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他试图用忙碌的工作来麻痹自己的**乡愁**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shìtú yòng mánglù de gōngzuò lái mábì zìjǐ de **xiāngchóu**. | + | |
- | * English: He tried to use his busy work to numb his feelings of homesickness. | + | |
- | * Analysis: This shows the " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这种建筑风格承载了一代人的集体**乡愁**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǒng jiànzhù fēnggé chéngzàile yī dài rén de jítǐ **xiāngchóu**. | + | |
- | * English: This architectural style carries the collective homesickness of a generation. | + | |
- | * Analysis: This shows **乡愁** can be a shared, collective experience, not just an individual one. A generation that grew up with a certain type of architecture might feel a collective **乡愁** when it disappears. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他说,**乡愁**就是无论你走多远,心里总有个地方在等你回去。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shuō, **xiāngchóu** jiùshì wúlùn nǐ zǒu duō yuǎn, xīnlǐ zǒng yǒu ge dìfang zài děng nǐ huíqù. | + | |
- | * English: He said homesickness is that no matter how far you go, there is always a place in your heart waiting for you to return. | + | |
- | * Analysis: A beautiful, philosophical definition of the term, capturing its essence as a permanent connection to one's roots. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * `(Incorrect) 我对90年代的音乐充满了乡愁。` (I'm full of xiāngchóu for 90s music.) | + | |
- | * `(Correct) 我很怀旧,特别喜欢90年代的音乐。` (I'm very nostalgic and especially like 90s music.) | + | |
- | * | + | |
- | * `(A bit dramatic) 我刚来大学一个星期,就有了乡愁。` (I've only been at university for a week and I already have xiāngchóu.) | + | |
- | * `(More natural) 我刚来大学一个星期,就开始想家了。` (I've only been at university for a week and I'm starting to miss home.) | + | |
- | * **The Object of Longing is the " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[故乡]] (gùxiāng) - Hometown, native place. The physical place that is the source of **乡愁**. | + | |
- | * [[想家]] (xiǎng jiā) - To miss home/ | + | |
- | * [[怀旧]] (huáijiù) - Nostalgia. A broader term for being nostalgic about past times, music, or trends, not just a place. | + | |
- | * [[思念]] (sīniàn) - To miss, to long for. Can be used for a person, place, or thing. It is more of a general verb for " | + | |
- | * [[落叶归根]] (luò yè guī gēn) - "A falling leaf returns to its roots." | + | |
- | * [[背井离乡]] (bèi jǐng lí xiāng) - "To leave the well and depart the village." | + | |
- | * [[愁]] (chóu) - Sorrow, melancholy. The core emotion of which **乡愁** is a specific type. | + | |
- | * [[余光中]] (Yú Guāngzhōng) - The poet whose iconic poem cemented **乡愁** in the modern Chinese consciousness. | + |