Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
买家 [2025/08/11 09:12] – created xiaoer | 买家 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== mǎijiā: 买家 - Buyer, Purchaser ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** mǎijiā | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **买家 (mǎijiā)** is the direct and most common word for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **买 (mǎi):** This character means "to buy" or "to purchase." | + | |
- | * **家 (jiā):** While its primary meaning is " | + | |
- | * **Combined Meaning:** The logic is very straightforward: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The term **买家** itself isn't deeply rooted in ancient philosophy, but its modern significance is immense and reflects China' | + | |
- | The concept of the **买家** is central to the C2C (Consumer-to-Consumer) e-commerce culture, which is far more prevalent in China than in many Western countries. On platforms like Taobao, the relationship and direct communication between the **买家** (buyer) and [[卖家]] (seller) are key. Unlike the often anonymous experience on Amazon, a Chinese **买家** frequently chats directly with the seller to ask about product details, negotiate prices, or request custom modifications. | + | |
- | A unique cultural phenomenon related to this is the **" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **买家** is a neutral, functional term used across various contexts, from informal online chats to formal legal contracts. | + | |
- | * **E-commerce: | + | |
- | * //"Are you the buyer or the seller?"// | + | |
- | * //" | + | |
- | * **Real Estate and High-Value Transactions: | + | |
- | * //"The buyer and seller must both sign the contract."// | + | |
- | * **General Business (B2B):** In business-to-business transactions, | + | |
- | * //"We need to find a reliable overseas buyer for this shipment."// | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 那个**买家**给我的产品留下了好评。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge **mǎijiā** gěi wǒ de chǎnpǐn liúxiàle hǎopíng. | + | |
- | * English: That buyer left a positive review for my product. | + | |
- | * Analysis: A very common sentence for an online seller. `好评 (hǎopíng)` means " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * **买家**和卖家在价格上达成了协议。 | + | |
- | * Pinyin: **Mǎijiā** hé màijiā zài jiàgé shàng dáchéngle xiéyì. | + | |
- | * English: The buyer and seller reached an agreement on the price. | + | |
- | * Analysis: This sentence is more formal and could be used for any major purchase, like a car or property. `达成协议 (dáchéng xiéyì)` means "to reach an agreement." | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 如果您是**买家**,请点击这里付款。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nín shì **mǎijiā**, | + | |
- | * English: If you are the buyer, please click here to pay. | + | |
- | * Analysis: This is typical instructional language you'd find on an e-commerce website or invoice. `付款 (fùkuǎn)` is the verb "to pay." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 作为一个聪明的**买家**,他总是先比较价格。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yīgè cōngmíng de **mǎijiā**, | + | |
- | * English: As a smart buyer, he always compares prices first. | + | |
- | * Analysis: This shows how **买家** can be used to describe a person' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 房地产中介正在帮助**买家**找房子。 | + | |
- | * Pinyin: Fángdìchǎn zhōngjiè zhèngzài bāngzhù **mǎijiā** zhǎo fángzi. | + | |
- | * English: The real estate agent is helping the buyer find a house. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of **买家** used in the context of real estate. `房地产中介 (fángdìchǎn zhōngjiè)` is "real estate agent." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 很多**买家**都喜欢看“买家秀”来决定买不买。 | + | |
- | * Pinyin: Hěnduō **mǎijiā** dōu xǐhuān kàn " | + | |
- | * English: Many buyers like to look at the " | + | |
- | * Analysis: This sentence directly references the cultural phenomenon of the `买家秀 (mǎijiā xiù)`. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们公司的主要**买家**来自欧洲。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī de zhǔyào **mǎijiā** láizì Ōuzhōu. | + | |
- | * English: Our company' | + | |
- | * Analysis: Demonstrates B2B (Business-to-Business) usage, where the " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * **买家**要求卖家提供更多产品细节。 | + | |
- | * Pinyin: **Mǎijiā** yāoqiú màijiā tígōng gèngduō chǎnpǐn xìjié. | + | |
- | * English: The buyer requested that the seller provide more product details. | + | |
- | * Analysis: A common interaction in online shopping, especially on platforms like Taobao. `要求 (yāoqiú)` means "to request" | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 确认收货后,**买家**的钱才会转给卖家。 | + | |
- | * Pinyin: Quèrèn shōu huò hòu, **mǎijiā** de qián cái huì zhuǎn gěi màijiā. | + | |
- | * English: Only after the buyer confirms receipt of goods will the money be transferred to the seller. | + | |
- | * Analysis: This describes the escrow system (like Alipay) used by most Chinese e-commerce platforms, which protects the **买家**. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这辆二手车的潜在**买家**有很多。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè liàng èrshǒu chē de qiánzài **mǎijiā** yǒu hěnduō. | + | |
- | * English: There are many potential buyers for this second-hand car. | + | |
- | * Analysis: The adjective `潜在 (qiánzài)` meaning " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | For English speakers, the most common point of confusion is the difference between **买家 (mǎijiā)**, | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Common Mistake: | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** This literally means "I am the buyer of this bank," as if you are purchasing the entire institution. A bank provides services, so you have a client relationship with it. | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[卖家]] (màijiā) - The direct antonym: " | + | |
- | * [[客户]] (kèhù) - " | + | |
- | * [[顾客]] (gùkè) - " | + | |
- | * [[消费者]] (xiāofèizhě) - " | + | |
- | * [[买卖]] (mǎimài) - The noun for " | + | |
- | * [[购物]] (gòuwù) - The verb "to go shopping." | + | |
- | * [[淘宝]] (Táobǎo) - China' | + | |
- | * [[买家秀]] (mǎijiā xiù) - " | + | |
- | * [[付款]] (fùkuǎn) - "To make a payment." | + | |
- | * [[收货]] (shōu huò) - "To receive goods." | + |