Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
互利 [2025/08/13 04:22] – created xiaoer | 互利 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== hùlì: 互利 - Mutual Benefit, Mutually Beneficial ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** hùlì | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective / Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **互利 (hùlì)** describes a relationship or agreement where both sides gain something of value. It's the Chinese equivalent of a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **互 (hù):** This character means " | + | |
- | * **利 (lì):** This character means " | + | |
- | * Together, **互利 (hùlì)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, **互利 (hùlì)** is a cornerstone of building strong and enduring **[[关系]] (guānxi)**, | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Business Negotiations: | + | |
- | * **International Diplomacy: | + | |
- | * **Contracts and Agreements: | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我们之间的合作必须是**互利**的。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen zhījiān de hézuò bìxū shì **hùlì** de. | + | |
- | * English: The cooperation between us must be mutually beneficial. | + | |
- | * Analysis: A straightforward and common sentence used in business discussions to set the expectations for a partnership. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这是一个**互利**共赢的协议。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yī個 **hùlì** gòngyíng de xiéyì. | + | |
- | * English: This is a mutually beneficial and win-win agreement. | + | |
- | * Analysis: This uses the extremely common four-character phrase **互利共赢 (hùlì gòngyíng)**, | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 两国在贸易上实现了**互利**。 | + | |
- | * Pinyin: Liǎng guó zài màoyì shàng shíxiàn le **hùlì**. | + | |
- | * English: The two countries have achieved mutual benefit in trade. | + | |
- | * Analysis: A typical example from news or diplomatic language. The verb **实现 (shíxiàn)**, | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们寻求的是一种长期的、**互利**的合作关系。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xúnqiú de shì yīzhǒng chángqī de, **hùlì** de hézuò guānxì. | + | |
- | * English: What we are seeking is a long-term, mutually beneficial cooperative relationship. | + | |
- | * Analysis: This highlights the cultural emphasis on long-term partnerships, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 只有**互利**,生意才能做得长久。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyǒu **hùlì**, shēngyì cáinéng zuò de chángjiǔ. | + | |
- | * English: Only with mutual benefit can business be sustainable (done for a long time). | + | |
- | * Analysis: This sentence expresses **互利** as a core business philosophy. The pattern `只有...才... (zhǐyǒu...cái...)` means "only if...then..." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他们的婚姻与其说是爱情,不如说是一种**互利**关系。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen de hūnyīn yǔqí shuō shì àiqíng, bùrú shuō shì yīzhǒng **hùlì** guānxì. | + | |
- | * English: Their marriage is less about love and more of a mutually beneficial arrangement. | + | |
- | * Analysis: This shows **互利** used with a slightly negative or cynical connotation, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们如何确保这个项目对双方都是**互利**的? | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen rúhé quèbǎo zhège xiàngmù duì shuāngfāng dōu shì **hùlì** de? | + | |
- | * English: How can we ensure this project is mutually beneficial for both parties? | + | |
- | * Analysis: A practical question that might be asked during a planning or negotiation meeting. **双方 (shuāngfāng)** means "both parties." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 公司建立在**互利**的原则之上。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī jiànlì zài **hùlì** de yuánzé zhīshàng. | + | |
- | * English: The company is founded on the principle of mutual benefit. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how **互利** can be described as a foundational **原则 (yuánzé)**, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 技术共享应该是**互利**的,而不是单方面的索取。 | + | |
- | * Pinyin: Jìshù gòngxiǎng yīnggāi shì **hùlì** de, ér búshì dān fāngmiàn de suǒqǔ. | + | |
- | * English: Technology sharing should be mutually beneficial, not a one-sided demand. | + | |
- | * Analysis: This sentence contrasts **互利** with its opposite, **单方面的索取 (dān fāngmiàn de suǒqǔ)**, a " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我们相信,通过开放市场,可以促进**互利**发展。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xiāngxìn, tōngguò kāifàng shìchǎng, kěyǐ cùjìn **hùlì** fāzhǎn. | + | |
- | * English: We believe that by opening up markets, we can promote mutually beneficial development. | + | |
- | * Analysis: A common phrase in economics and policy discussions. **促进 (cùjìn)** means "to promote" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Too Formal for Casual Favors:** A common mistake for learners is to use **互利** for small, everyday acts of reciprocity. It's too formal and sounds transactional. For casual situations, use **[[互相帮助]] (hùxiāng bāngzhù)**. | + | |
- | * `*` **Incorrect: | + | |
- | * `*` **Correct: | + | |
- | * **Principle vs. Outcome:** Remember that **互利** is often the underlying principle or state of a relationship, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `* [[互利共赢]] (hùlì gòngyíng)` - " | + | |
- | * `* [[合作]] (hézuò)` - Cooperation. This is the action that leads to a **互利** outcome. | + | |
- | * `* [[双赢]] (shuāngyíng)` - Win-win. A close synonym, often used to describe the result of a successful negotiation. | + | |
- | * `* [[关系]] (guānxi)` - The network of social connections and influence where the principle of **互利** is fundamental to its maintenance and growth. | + | |
- | * `* [[利益]] (lìyì)` - Benefit; interest; profit. This is the " | + | |
- | * `* [[互相帮助]] (hùxiāng bāngzhù)` - To help each other. The informal, everyday equivalent of **互利**, used for friendships and casual favors. | + | |
- | * `* [[公平]] (gōngpíng)` - Fair; impartial. A key component of a **互利** relationship is that the terms are seen as fair by both sides. | + | |
- | * `* [[共存]] (gòngcún)` - To coexist. Coexistence is often sustained through **互利** arrangements. | + |