Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
交警 [2025/08/12 20:55] – created xiaoer | 交警 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jiaojing: 交警 - Traffic Police, Traffic Cop ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jiāo jǐng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** This is a compound of two HSK 3 characters (交 and 警 from 警察). It's essential vocabulary for daily life in China. | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **交警 (jiāojǐng)** is the standard, everyday term for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **交 (jiāo):** This character' | + | |
- | * **警 (jǐng):** This character means "to warn," "to be alert," | + | |
- | * When combined, **交警 (jiāojǐng)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The **交警 (jiāojǐng)** is more than just a law enforcer; they are a powerful symbol of order and state authority in the public sphere. In the West, a traffic cop is often seen in a patrol car, but the quintessential image of a **交警** in China is one of an individual standing firm against a flood of traffic, imposing order through personal presence and authority. | + | |
- | Compared to a typical American " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **交警 (jiāojǐng)** is the go-to term in nearly all situations, from casual conversation to formal news reports. | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 前面路口有个**交警**在指挥交通。 | + | |
- | * Pinyin: Qiánmiàn lùkǒu yǒu ge **jiāojǐng** zài zhǐhuī jiāotōng. | + | |
- | * English: There' | + | |
- | * Analysis: A simple, descriptive sentence. **指挥交通 (zhǐhuī jiāotōng)** means "to direct traffic," | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我刚才开车闯红灯,被**交警**抓住了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gāngcái kāichē chuǎng hóngdēng, bèi **jiāojǐng** zhuāzhù le. | + | |
- | * English: I just ran a red light while driving and was caught by a traffic cop. | + | |
- | * Analysis: This shows a common negative interaction. The passive structure **被 (bèi)** is often used when describing something negative that happened to you, like being caught or fined. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 如果你迷路了,可以问问路边的**交警**。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ mílù le, kěyǐ wènwen lùbiān de **jiāojǐng**. | + | |
- | * English: If you get lost, you can ask the traffic cop on the side of the road. | + | |
- | * Analysis: This highlights the **交警** as a figure of authority you can turn to for help, like asking for directions. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这起交通事故很严重,来了好几个**交警**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè qǐ jiāotōng shìgù hěn yánzhòng, lái le hǎo jǐ ge **jiāojǐng**. | + | |
- | * English: This traffic accident is very serious; several traffic cops have come. | + | |
- | * Analysis: **交通事故 (jiāotōng shìgù)** is " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他爸爸是一名**交警**,工作很辛苦。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bàba shì yī míng **jiāojǐng**, | + | |
- | * English: His dad is a traffic cop; his job is very hard work. | + | |
- | * Analysis: **一名 (yī míng)** is a formal measure word for people' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * **交警**开了一张罚单给我。 | + | |
- | * Pinyin: **Jiāojǐng** kāi le yī zhāng fádān gěi wǒ. | + | |
- | * English: The traffic cop wrote me a ticket. | + | |
- | * Analysis: **开罚单 (kāi fádān)** is the specific verb phrase for "to issue a fine/ | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 在高峰时段,**交警**的工作量非常大。 | + | |
- | * Pinyin: Zài gāofēng shíduàn, **jiāojǐng** de gōngzuòliàng fēicháng dà. | + | |
- | * English: During rush hour, the workload for traffic police is extremely heavy. | + | |
- | * Analysis: **高峰时段 (gāofēng shíduàn)** means "peak period" | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 你必须服从**交警**的指挥。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bìxū fúcóng **jiāojǐng** de zhǐhuī. | + | |
- | * English: You must obey the traffic cop's commands. | + | |
- | * Analysis: **服从 (fúcóng)** is a formal word for "to obey," emphasizing the authority of the **交警**. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我的车被拖走了,我得去**交警队**处理。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de chē bèi tuō zǒu le, wǒ děi qù **jiāojǐngduì** chǔlǐ. | + | |
- | * English: My car was towed, I have to go to the traffic police station to handle it. | + | |
- | * Analysis: Introduces a related term, **交警队 (jiāojǐngduì)**, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 即使是绿灯,如果**交警**让你停,你也得停。 | + | |
- | * Pinyin: Jíshǐ shì lǜdēng, rúguǒ **jiāojǐng** ràng nǐ tíng, nǐ yě děi tíng. | + | |
- | * English: Even if it's a green light, if the traffic cop tells you to stop, you have to stop. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the hierarchy of authority on the road: a **交警**' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is confusing **交警 (jiāojǐng)** with the general word for police, **警察 (jǐngchá)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | Think of it this way: All **交警** are **警察**, but not all **警察** are **交警**. It's like the difference between " | + | |
- | * | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * Pinyin: Wǒ jiā bèi xiǎotōu guānggù le, wǒ mǎshàng dǎdiànhuà gěi **jiāojǐng**. | + | |
- | * (My house was visited by a thief, I immediately called the **traffic police**.) | + | |
- | * **Why it's wrong:** A burglary has nothing to do with traffic. You are calling the wrong type of police. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[警察]] (jǐngchá) - The general term for " | + | |
- | * [[交通]] (jiāotōng) - Traffic, transportation. The context in which a **交警** operates. | + | |
- | * [[罚单]] (fádān) - A fine or ticket, which a **交警** issues. | + | |
- | * [[堵车]] (dǔchē) - Traffic jam. A situation that often requires **交警** to resolve. | + | |
- | * [[交通事故]] (jiāotōng shìgù) - Traffic accident. The primary type of incident a **交警** handles. | + | |
- | * [[红绿灯]] (hónglǜdēng) - Traffic light. The automated system that **交警** often supplement or override. | + | |
- | * [[司机]] (sījī) - Driver. The person who has the most interaction with a **交警**. | + | |
- | * [[违章]] (wéizhāng) - To violate regulations. This is the reason a **交警** might stop you. | + | |
- | * [[交警队]] (jiāojǐng duì) - The traffic police squad or station/ | + |