Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
介绍 [2025/08/11 09:07] – created xiaoer | 介绍 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jièshào: 介绍 - To Introduce, To Recommend ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jièshào | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **介绍 (jièshào)** is the fundamental action of bridging a knowledge gap. Think of it as building a bridge. You can use it to build a bridge between two people who don't know each other ("Let me introduce you"), between a person and a new idea ("Let me introduce this concept" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **介 (jiè):** This character originally depicted a person in armor, acting as a boundary or a go-between. Its core meaning is "to be situated in between," | + | |
- | * **绍 (shào):** This character means "to connect" | + | |
- | * **How they combine:** The two characters create a vivid picture: **"to act as an agent (介) who connects (绍) two parties." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, an **介绍 (jièshào)** is more than just an exchange of names; it's the formal creation of a new link in a social network. It establishes context and hierarchy from the very beginning, which is crucial for navigating social interactions. | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** While a Western introduction might be a casual, "Hey Mike, this is Sarah," | + | |
- | * **Building [[关系]] (guānxi): | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Formal vs. Informal:** The word **介绍** itself is neutral, but the context dictates the formality. The phrase `我来介绍一下 (Wǒ lái jièshào yīxià)`, "Let me introduce you/it for a moment," | + | |
- | * **Self-Introductions (自我介绍): | + | |
- | * **Recommending: | + | |
- | * **As a Noun:** **介绍** can also be used as a noun meaning "an introduction" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** (Introducing one person to another) | + | |
- | * 我来给你们 **介绍** 一下,这位是我的朋友,李华。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ lái gěi nǐmen **jièshào** yīxià, zhè wèi shì wǒ de péngyǒu, Lǐ Huá. | + | |
- | * English: Let me introduce you all. This is my friend, Li Hua. | + | |
- | * Analysis: A classic, polite formula for introducing someone. `给 A 介绍 B` means "to introduce B to A." The `一下 (yīxià)` softens the verb, making it sound more casual and polite. | + | |
- | * **Example 2:** (A standard self-introduction) | + | |
- | * 大家好,我先做个自我 **介绍**。我叫王伟,来自北京。 | + | |
- | * Pinyin: Dàjiā hǎo, wǒ xiān zuò gè zìwǒ **jièshào**. Wǒ jiào Wáng Wěi, láizì Běijīng. | + | |
- | * English: Hello everyone, let me first make a self-introduction. My name is Wang Wei, and I'm from Beijing. | + | |
- | * Analysis: `做个自我介绍 (zuò gè zìwǒ jièshào)` is a very common phrase to start a self-introduction. Here, `介绍` functions as a noun. | + | |
- | * **Example 3:** (Introducing a concept or topic) | + | |
- | * 在今天的会议上,他会向我们 **介绍** 公司的新项目。 | + | |
- | * Pinyin: Zài jīntiān de huìyì shàng, tā huì xiàng wǒmen **jièshào** gōngsī de xīn xiàngmù. | + | |
- | * English: In today' | + | |
- | * Analysis: This shows **介绍** used for presenting information or a topic, common in business or academic settings. | + | |
- | * **Example 4:** (Recommending a place) | + | |
- | * 我的朋友给我 **介绍** 了一家很棒的餐厅。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de péngyǒu gěi wǒ **jièshào** le yī jiā hěn bàng de cāntīng. | + | |
- | * English: My friend recommended a fantastic restaurant to me. | + | |
- | * Analysis: In this context, **介绍** clearly means "to recommend" | + | |
- | * **Example 5:** (Recommending a person for a job) | + | |
- | * 是我叔叔 **介绍** 我来这里工作的。 | + | |
- | * Pinyin: Shì wǒ shūshu **jièshào** wǒ lái zhèlǐ gōngzuò de. | + | |
- | * English: It was my uncle who introduced/ | + | |
- | * Analysis: The `是...的 (shì...de)` structure emphasizes that the introduction was the key reason for getting the job. This highlights the cultural importance of personal connections. | + | |
- | * **Example 6:** (As a noun for " | + | |
- | * 你能看看这个产品 **介绍** 吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng kànkan zhège chǎnpǐn **jièshào** ma? | + | |
- | * English: Can you take a look at this product description? | + | |
- | * Analysis: Here, `介绍` is a noun, often seen on packaging, websites, or brochures. `产品介绍 (chǎnpǐn jièshào)` is a set phrase. | + | |
- | * **Example 7:** (Asking for an introduction) | + | |
- | * 你能帮我 **介绍** 一下你们的经理吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ **jièshào** yīxià nǐmen de jīnglǐ ma? | + | |
- | * English: Could you help me by introducing your manager? | + | |
- | * Analysis: A polite request to be introduced to someone. `帮我介绍 (bāng wǒ jièshào)` literally means "help me introduce." | + | |
- | * **Example 8:** (In a tour guide context) | + | |
- | * 导游正在给我们 **介绍** 这个古老寺庙的历史。 | + | |
- | * Pinyin: Dǎoyóu zhèngzài gěi wǒmen **jièshào** zhège gǔlǎo sìmiào de lìshǐ. | + | |
- | * English: The tour guide is introducing the history of this ancient temple to us. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates how **介绍** is used for explaining or presenting information about a place. | + | |
- | * **Example 9:** (Negative form) | + | |
- | * 他没有 **介绍** 自己就直接开始说话了,非常不礼貌。 | + | |
- | * Pinyin: Tā méiyǒu **jièshào** zìjǐ jiù zhíjiē kāishǐ shuōhuà le, fēicháng bù lǐmào. | + | |
- | * English: He didn't introduce himself and just started talking directly, which was very impolite. | + | |
- | * Analysis: The negative form is `没有介绍 (méiyǒu jièshào)`. This sentence also reinforces the cultural expectation of introducing oneself. | + | |
- | * **Example 10:** (Formal written context) | + | |
- | * 本文旨在 **介绍** 中国茶文化的基本知识。 | + | |
- | * Pinyin: Běn wén zhǐ zài **jièshào** Zhōngguó chá wénhuà de jīběn zhīshì. | + | |
- | * English: This article aims to introduce the basic knowledge of Chinese tea culture. | + | |
- | * Analysis: This is a formal, written style often found in the introduction of an essay or paper. `旨在 (zhǐ zài)` means "the purpose is to..." | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **介绍 (jièshào) vs. 推荐 (tuījiàn): | + | |
- | * **介绍** is more neutral. It means "to introduce" | + | |
- | * **[[推荐]] (tuījiàn)** means "to recommend" | + | |
- | * **Example: | + | |
- | * **Common Mistake: Confusing with [[认识]] (rènshi): | + | |
- | * English speakers often mistakenly use **介绍** when they mean **认识** (to know/be acquainted with). | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Relationship: | + | |
- | * **Grammar Pitfall: The `给...介绍...` structure: | + | |
- | * The pattern `给 A 介绍 B` (introduce B to A) can be confusing. Remember that the person *receiving* the introduction comes first, after `给 (gěi)`. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[自我介绍]] (zìwǒ jièshào)` - A self-introduction; | + | |
- | * `[[推荐]] (tuījiàn)` - To recommend. More subjective and carries a stronger personal endorsement than **介绍**. | + | |
- | * `[[认识]] (rènshi)` - To know, to recognize, to be acquainted with. This is the state that results from a successful **介绍**. | + | |
- | * `[[说明]] (shuōmíng)` - To explain or to illustrate. This is more about clarifying details or instructions, | + | |
- | * `[[引见]] (yǐnjiàn)` - A very formal synonym for " | + | |
- | * `[[关系]] (guānxi)` - The network of social connections. A proper **介绍** is the primary way to build and expand one's `关系`. | + | |
- | * `[[中介]] (zhōngjiè)` - An agent, intermediary, | + |