Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
付出 [2025/08/11 09:55] – created xiaoer | 付出 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fùchū: 付出 - To Pay, Expend, Put In (Effort) ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fùchū | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **付 (fù):** This character means "to pay" or "to hand over." It's composed of the person radical (亻) on the left and an ancient character (寸) representing a hand on the right. Together, they depict a person handing something over. | + | |
- | * **出 (chū):** This character means "to go out" or "to emerge." | + | |
- | * Together, **付出 (fùchū)** literally means "to pay out" or "to hand over out." This combination powerfully conveys the idea of expending resources from your personal store, whether that's energy, emotion, or time. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **付出** is a cornerstone concept in Chinese culture, reflecting a deep-seated belief in the value of hard work, perseverance, | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **In Relationships: | + | |
- | * **In Work and Studies:** **付出** is frequently used to describe the hard work and long hours required for success. A boss might praise an employee for their **付出**, or a student might reflect on the **付出** needed to pass an exam. The common phrase is **付出努力 (fùchū nǔlì)** - to expend effort. | + | |
- | * **In Family Life:** The concept of parental **付出** is immense. It refers to the lifelong sacrifices parents make for their children' | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 成功需要**付出**努力和时间。 | + | |
- | * Pinyin: Chénggōng xūyào **fùchū** nǔlì hé shíjiān. | + | |
- | * English: Success requires expending effort and time. | + | |
- | * Analysis: A classic example linking **付出** directly with the necessary ingredients for success. This is a very common and encouraging phrase. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 父母为我们**付出**了太多。 | + | |
- | * Pinyin: Fùmǔ wèi wǒmen **fùchū**le tài duō. | + | |
- | * English: Parents have given so much for us. | + | |
- | * Analysis: This sentence reflects the cultural value of filial piety and recognizing parental sacrifice. **付出** here implies a deep, long-term, and selfless giving. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 在这段感情里,我**付出**了我的全部。 | + | |
- | * Pinyin: Zài zhè duàn gǎnqíng lǐ, wǒ **fùchū**le wǒ de quánbù. | + | |
- | * English: In this relationship, | + | |
- | * Analysis: Here, **付出** conveys a profound emotional investment. It's not just time or effort, but one's entire heart and being. This often has a slightly tragic or dramatic tone. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 只要你愿意**付出**,就一定会有回报。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyào nǐ yuànyì **fùchū**, | + | |
- | * English: As long as you are willing to put in the effort, there will definitely be a reward. | + | |
- | * Analysis: This is a highly motivational sentence, encapsulating the belief that hard work pays off. **回报 (huíbào)**, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他为了这个项目**付出**了大量心血。 | + | |
- | * Pinyin: Tā wèile zhège xiàngmù **fùchū**le dàliàng xīnxuè. | + | |
- | * English: He poured a tremendous amount of heart and soul into this project. | + | |
- | * Analysis: The phrase **心血 (xīnxuè)** literally means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 运动员们为了胜利**付出**了汗水和泪水。 | + | |
- | * Pinyin: Yùndòngyuánmen wèile shènglì **fùchū**le hànshuǐ hé lèishuǐ. | + | |
- | * English: The athletes shed sweat and tears for the victory. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses concrete things (sweat, tears) to represent the abstract concept of effort and sacrifice that was **付出** (paid out). | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你愿意为你的梦想**付出**什么代价? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yuànyì wèi nǐ de mèngxiǎng **fùchū** shénme dàijià? | + | |
- | * English: What price are you willing to pay for your dream? | + | |
- | * Analysis: Here, **付出** is paired with **代价 (dàijià)**, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我所有的**付出**都白费了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ suǒyǒu de **fùchū** dōu báifèi le. | + | |
- | * English: All of my efforts were in vain. | + | |
- | * Analysis: This shows the negative context. **付出** itself isn't negative, but here it's the subject of a complaint. **白费了 (báifèi le)** means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 爱情是双方的**付出**,而不是单方面的索取。 | + | |
- | * Pinyin: Àiqíng shì shuāngfāng de **fùchū**, | + | |
- | * English: Love is the mutual investment of both parties, not the one-sided taking. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the ideal of reciprocity in relationships. It contrasts **付出 (giving)** with **索取 (suǒqǔ - to demand/ | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 感谢您为公司的**付出**和贡献。 | + | |
- | * Pinyin: Gǎnxiè nín wèi gōngsī de **fùchū** hé gòngxiàn. | + | |
- | * English: Thank you for your hard work and contributions to the company. | + | |
- | * Analysis: A formal sentence you might hear in a corporate setting. It pairs **付出** with **贡献 (gòngxiàn - contribution)** to formally praise an employee' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **付出 (fùchū) vs. 花 (huā):** This is the most common point of confusion. | + | |
- | * Use **花 (huā)** for the neutral act of spending time or money. | + | |
- | * Correct: 我**花**了两个小时看电影。(Wǒ **huā**le liǎng gè xiǎoshí kàn diànyǐng.) - I spent two hours watching a movie. | + | |
- | * Correct: 我**花**了三百块买这件衣服。(Wǒ **huā**le sānbǎi kuài mǎi zhè jiàn yīfú.) - I spent 300 yuan on these clothes. | + | |
- | * Use **付出 (fùchū)** when you want to emphasize the effort, sacrifice, or large scale of the investment. | + | |
- | * Correct: 我为这个考试**付出**了很多时间。(Wǒ wèi zhège kǎoshì **fùchū**le hěn duō shíjiān.) - I expended a lot of time for this exam. (Implies hard work, not just passive spending of time). | + | |
- | * Incorrect: 我**付出**了三百块买这件衣服。 This sounds overly dramatic, as if buying clothes was a great sacrifice. | + | |
- | * **False Friend: "To Pay" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[努力]] (nǔlì) - To make an effort; to strive. A very common word that often describes what is being **付出**. The phrase **付出努力** (to expend effort) is a key collocation. | + | |
- | * [[牺牲]] (xīshēng) - To sacrifice. This is a stronger form of **付出**, often implying giving something up completely for a greater cause. | + | |
- | * [[贡献]] (gòngxiàn) - To contribute; contribution. More formal than **付出**, often used when talking about contributions to society, a company, or a scientific field. | + | |
- | * [[回报]] (huíbào) - Return; reward. This is what you hope to get from your **付出**. The two words are often used together to discuss the relationship between effort and outcome. | + | |
- | * [[代价]] (dàijià) - Price; cost. Refers to what must be given up or sacrificed to achieve a goal. Often paired with **付出** as in **付出代价** (to pay the price). | + | |
- | * [[投资]] (tóuzī) - To invest. While it can be used metaphorically like **付出**, it is primarily a financial term and often carries a stronger expectation of a tangible return. | + | |
- | * [[花钱]] (huā qián) - To spend money. The simple, everyday term for spending money that lacks the deep, sacrificial meaning of **付出**. | + | |
- | * [[花时间]] (huā shíjiān) - To spend time. The neutral term for spending time, contrasted with **付出时间** which implies dedicated, effortful time. | + |