企业

This is an old revision of the document!


qǐyè: 企业 - Enterprise, Company, Business

  • Keywords: qiye, 企业, Chinese for business, Chinese for company, enterprise in Chinese, corporation in China, qiye vs gongsi, state-owned enterprise, doing business in China.
  • Summary: Discover the meaning of 企业 (qǐyè), the essential Chinese word for “enterprise,” “company,” or “business.” This comprehensive guide breaks down the characters `企` (to plan) and `业` (industry), explains its cultural significance in the context of China's economy, and clarifies its distinction from the similar word `公司 (gōngsī)`. Learn how to use 企业 in practical sentences to talk about everything from massive state-owned enterprises to private startups.
  • Pinyin (with tone marks): qǐ yè
  • Part of Speech: Noun
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: An enterprise, company, or business organized for commercial, industrial, or professional activities.
  • In a Nutshell: 企业 (qǐyè) is the standard, slightly formal term for any organized business entity. It's a broad word that covers everything from a factory to a software company to a multinational corporation. Think of it as the foundational concept of a “business undertaking” or “enterprise.” While `公司 (gōngsī)` is also “company,” 企业 is more encompassing and focuses on the entity's economic and productive nature.
  • 企 (qǐ): This character is composed of 人 (rén - person) on top of 止 (zhǐ - to stop/foot). Pictorially, it represents a person standing on tiptoe to see into the distance. This powerfully conveys the idea of “to plan,” “to look forward to,” or “to hope.” In a business sense, it's the forward-looking vision and planning part of the enterprise.
  • 业 (yè): This character originally depicted a large rack for hanging musical instruments, representing a specific craft or occupation. It has since broadened to mean “industry,” “profession,” “trade,” “line of work,” or “estate.” It represents the actual work, production, or industry of the business.
  • Together, 企 (planning) + 业 (industry) = 企业 (qǐyè) creates the meaning of a “planned undertaking in a specific industry”—an enterprise. It beautifully captures the two core components of any business: a vision for the future and the actual work to achieve it.

In the West, the word “company” often evokes images of private corporations, from small startups to large public companies like Apple or Google. The Chinese term 企业 (qǐyè) carries this meaning but is also deeply colored by China's unique economic history. The most significant cultural distinction is the concept of the 国有企业 (guóyǒu qǐyè), or State-Owned Enterprise (SOE). For decades, these SOEs dominated the Chinese economy, providing stable employment (the “iron rice bowl” or 铁饭碗) and forming the backbone of heavy industry. While their dominance has waned with economic reforms, they remain powerful players in strategic sectors like energy, telecommunications, and banking. Understanding the role and culture of `国有企业` is crucial for anyone engaging with the Chinese market. This contrasts with the Western model, which is overwhelmingly based on 私营企业 (sīyíng qǐyè), or private enterprises. While China now has a vibrant private sector with world-famous tech giants, the concept of 企业 for many Chinese people still implicitly includes the massive state-owned sector. Therefore, 企业 is a more neutral and inclusive term than the Western “company,” which often presumes private ownership.

企业 is used in formal, written, and general contexts when discussing business entities. You'll see it constantly in the news, in business reports, and in formal conversations about the economy.

  • Classifying Businesses: It's the base word used to categorize different types of companies.
    • `国有企业 / 国企 (guóyǒu qǐyè / guóqǐ)`: State-Owned Enterprise (SOE)
    • `私营企业 / 私企 (sīyíng qǐyè / sīqǐ)`: Private Enterprise
    • `外资企业 (wàizī qǐyè)`: Foreign-Invested Enterprise
    • `中小企业 (zhōng xiǎo qǐyè)`: Small and Medium-sized Enterprises (SMEs)
  • Formal vs. Informal: In casual conversation, someone might ask what `公司 (gōngsī)` you work for. But in a news report about economic policy, the term 企业 would be used to refer to the businesses affected. It carries a slightly more serious and macro-economic tone.
  • Example 1:
    • 他在一家国有企业工作,非常稳定。
    • Pinyin: Tā zài yī jiā guóyǒu qǐyè gōngzuò, fēicháng wěndìng.
    • English: He works at a state-owned enterprise; it's very stable.
    • Analysis: This sentence highlights the cultural value of stability associated with State-Owned Enterprises (`国有企业`). `家 (jiā)` is a common measure word for businesses.
  • Example 2:
    • 许多中小企业面临着资金困难。
    • Pinyin: Xǔduō zhōng xiǎo qǐyè miànlínzhe zījīn kùnnán.
    • English: Many small and medium-sized enterprises are facing financial difficulties.
    • Analysis: `中小企业` (SMEs) is a standard economic term. This shows how `企业` is used in economic discussions.
  • Example 3:
    • 这家科技企业发展得很快。
    • Pinyin: Zhè jiā kējì qǐyè fāzhǎn de hěn kuài.
    • English: This tech enterprise is developing very quickly.
    • Analysis: You can place a descriptor like `科技 (kējì - technology)` before `企业` to specify the industry.
  • Example 4:
    • 企业文化对员工的积极性有很大影响。
    • Pinyin: Qǐyè wénhuà duì yuángōng de jījíxìng yǒu hěn dà yǐngxiǎng.
    • English: Corporate culture has a big impact on employee motivation.
    • Analysis: `企业文化 (qǐyè wénhuà)` is the standard term for “corporate culture,” a key concept in modern management.
  • Example 5:
    • 我们的企业目标是成为行业第一。
    • Pinyin: Wǒmen de qǐyè mùbiāo shì chéngwéi hángyè dì yī.
    • English: Our enterprise's goal is to become number one in the industry.
    • Analysis: Here, `企业` refers to “our” specific company in a formal, goal-oriented context.
  • Example 6:
    • 这是一位非常成功的企业家
    • Pinyin: Zhè shì yī wèi fēicháng chénggōng de qǐyèjiā.
    • English: This is a very successful entrepreneur.
    • Analysis: By adding `家 (jiā - specialist/expert)`, the word becomes `企业家 (qǐyèjiā)`, meaning “entrepreneur” or “industrialist.”
  • Example 7:
    • 政府出台了新政策来支持民营企业
    • Pinyin: Zhèngfǔ chūtái le xīn zhèngcè lái zhīchí mínyíng qǐyè.
    • English: The government has introduced new policies to support private enterprises.
    • Analysis: `民营企业 (mínyíng qǐyè)` is another common term for “private enterprise,” often used interchangeably with `私营企业`.
  • Example 8:
    • 每个企业都必须遵守法律。
    • Pinyin: Měi ge qǐyè dōu bìxū zūnshǒu fǎlǜ.
    • English: Every enterprise must abide by the law.
    • Analysis: This shows the general, all-encompassing nature of the term `企业`.
  • Example 9:
    • 这是一家合资企业,由中方和德方共同管理。
    • Pinyin: Zhè shì yī jiā hézī qǐyè, yóu Zhōngfāng hé Défāng gòngtóng guǎnlǐ.
    • English: This is a joint venture, co-managed by the Chinese and German sides.
    • Analysis: `合资企业 (hézī qǐyè)` is the term for a “joint venture,” a common business structure for foreign investment in China.
  • Example 10:
    • 企业的社会责任越来越受到重视。
    • Pinyin: Qǐyè de shèhuì zérèn yuèláiyuè shòudào zhòngshì.
    • English: Corporate social responsibility is receiving more and more attention.
    • Analysis: `企业社会责任 (qǐyè shèhuì zérèn)` is the direct translation of “Corporate Social Responsibility” (CSR).

The most common point of confusion for learners is the difference between 企业 (qǐyè) and 公司 (gōngsī).

  • 企业 (qǐyè): The Broad Concept
    • Refers to any organization that produces goods or provides services. It's an economic term.
    • A factory, a farm, a mine, a workshop, or a corporation can all be called a 企业.
    • Think of it as “business entity” or “enterprise.”
  • 公司 (gōngsī): The Specific Legal Form
    • Refers to a business that has been legally incorporated, such as a Limited Liability Company (LLC) or a Corporation (Inc.). It's a legal term.
    • It implies a specific ownership and management structure defined by law.
    • Think of it as “company” or “corporation” in the legal sense.
  • The Rule of Thumb: All `公司 (gōngsī)` are `企业 (qǐyè)`, but not all `企业 (qǐyè)` are `公司 (gōngsī)`.
  • Common Mistake:
    • Incorrect: `那个工厂是一个大公司。` (Nàge gōngchǎng shì yī ge dà gōngsī.)
    • Why it's wrong: A factory (`工厂 gōngchǎng`) is an operational site. While it belongs to a company, the factory itself is best described as an `企业` (an enterprise or industrial unit), not a `公司` (the legal corporate entity).
    • Correct: `那个工厂是一个大企业。` (Nàge gōngchǎng shì yī ge dà qǐyè.) - That factory is a large enterprise.
    • Also Correct: `他为一家大公司工作,那家公司有很多工厂。` (Tā wèi yī jiā dà gōngsī gōngzuò, nà jiā gōngsī yǒu hěn duō gōngchǎng.) - He works for a big company; that company has many factories.
  • 公司 (gōngsī) - Company/Corporation. A more specific, legal term for a registered business. The most common alternative.
  • 单位 (dānwèi) - Work Unit. A very broad term for one's place of employment, which could be a `企业`, a school, a hospital, or a government agency.
  • 生意 (shēngyi) - Business/Trade. Refers to the *act* of doing business, a deal, or commercial activity, rather than the entity itself. (e.g., “Business is good” - `生意很好`).
  • 企业家 (qǐyèjiā) - Entrepreneur/Industrialist. A person who founds or manages a large enterprise.
  • 行业 (hángyè) - Industry/Sector. The field in which a `企业` operates (e.g., the technology industry, `科技行业`).
  • 国有企业 (guóyǒu qǐyè) - State-Owned Enterprise (SOE). A culturally and economically significant type of enterprise in China.
  • 私营企业 (sīyíng qǐyè) - Private Enterprise. An enterprise not owned by the state.
  • 商业 (shāngyè) - Commerce/Business. A general term for commercial activities as a whole, similar to the English word “commerce.”