Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
传授 [2025/08/13 12:13] – created xiaoer | 传授 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== chuánshòu: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** chuán shòu | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **传授 (chuánshòu)** not as classroom teaching, but as a master passing down a legacy. It’s the verb you’d use for a kung fu master showing a disciple a secret move, a renowned chef sharing a family recipe, or a seasoned artisan teaching their craft. It implies a deep, serious, and respectful transfer of wisdom that is meant to be preserved. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **传 (chuán):** This character means "to pass on," "to transmit," | + | |
- | * **授 (shòu):** This character means "to give to," "to award," | + | |
- | * **Combined Meaning:** Together, **传授 (chuánshòu)** literally means "to pass on and give." This combination creates a powerful verb that signifies the formal and intentional act of transmitting something valuable (a skill, a technique, a body of knowledge) to another person for them to carry forward. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The word **传授 (chuánshòu)** is deeply tied to the traditional Chinese concept of the master-apprentice relationship (师徒关系, | + | |
- | This isn't like the Western concept of " | + | |
- | While " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | While its roots are traditional, | + | |
- | * **Professional and Academic Settings:** A senior surgeon might **传授** a specific surgical technique to a resident. A famous professor might **传授** their unique research methodologies to a PhD student. A senior executive might **传授** their business negotiation strategies to a mentee. | + | |
- | * **Passing on Experience: | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这位老师傅决定把他的独门手艺**传授**给最勤奋的徒弟。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi lǎo shīfù juédìng bǎ tā de dúmén shǒuyì **chuánshòu** gěi zuì qínfèn de túdì. | + | |
- | * English: This old master decided to pass on his exclusive craft to his most diligent apprentice. | + | |
- | * Analysis: This is the classic usage of **传授**, highlighting the master-apprentice relationship and the transfer of a unique skill (独门手艺, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 在研讨会上,张教授向我们**传授**了做学术研究的宝贵经验。 | + | |
- | * Pinyin: Zài yántǎohuì shàng, Zhāng jiàoshòu xiàng wǒmen **chuánshòu** le zuò xuéshù yánjiū de bǎoguì jīngyàn. | + | |
- | * English: At the seminar, Professor Zhang imparted to us his valuable experience in conducting academic research. | + | |
- | * Analysis: This shows **传授** used in a modern, academic context. The object being passed on is " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 奶奶把祖传的刺绣技巧**传授**给了我妈妈。 | + | |
- | * Pinyin: Nǎinai bǎ zǔchuán de cìxiù jìqiǎo **chuánshòu** gěi le wǒ māma. | + | |
- | * English: My grandmother passed down the ancestral embroidery skills to my mother. | + | |
- | * Analysis: Here, **传授** emphasizes the passing of a family tradition (祖传, zǔchuán) through generations. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 公司请来了一位专家,向我们**传授**先进的管理方法。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī qǐnglái le yí wèi zhuānjiā, xiàng wǒmen **chuánshòu** xiānjìn de guǎnlǐ fāngfǎ. | + | |
- | * English: The company invited an expert to teach us advanced management methods. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates its use in a professional, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他毫无保留地将自己的知识**传授**给了学生们。 | + | |
- | * Pinyin: Tā háo wú bǎoliú de jiāng zìjǐ de zhīshi **chuánshòu** gěi le xuéshēngmen. | + | |
- | * English: He unreservedly imparted his knowledge to the students. | + | |
- | * Analysis: The adverb " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这位厨师不愿意**传授**他的秘方。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi chúshī bú yuànyì **chuánshòu** tā de mìfāng. | + | |
- | * English: This chef is unwilling to pass on his secret recipe. | + | |
- | * Analysis: A good example of what is often **传授**ed: | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 父亲常常给我**传授**一些人生的道理。 | + | |
- | * Pinyin: Fùqīn chángcháng gěi wǒ **chuánshòu** yìxiē rénshēng de dàolǐ. | + | |
- | * English: My father often imparts some of life's principles to me. | + | |
- | * Analysis: **传授** can be used for abstract concepts like life philosophy, giving the advice a sense of weight and wisdom. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我们需要找到一种方法,把这种濒危的传统工艺**传授**下去。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xūyào zhǎodào yì zhǒng fāngfǎ, bǎ zhè zhǒng bīnwēi de chuántǒng gōngyì **chuánshòu** xiàqù. | + | |
- | * English: We need to find a way to pass on this endangered traditional craft. | + | |
- | * Analysis: The directional complement " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 老一辈的革命精神需要被**传授**给年轻一代。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎo yí bèi de gémìng jīngshén xūyào bèi **chuánshòu** gěi niánqīng yí dài. | + | |
- | * English: The revolutionary spirit of the older generation needs to be passed on to the younger generation. | + | |
- | * Analysis: This is a highly formal and abstract usage, where an entire " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 一位好的教练不仅**传授**技术,更重要的是教会队员如何团队合作。 | + | |
- | * Pinyin: Yí wèi hǎo de jiàoliàn bùjǐn **chuánshòu** jìshù, gèng zhòngyào de shì jiāohuì duìyuán rúhé tuánduì hézuò. | + | |
- | * English: A good coach not only imparts techniques, but more importantly, | + | |
- | * Analysis: This sentence directly contrasts **传授** (for the specialized techniques) with the more general verb `教 (jiāo)` (for teaching teamwork), highlighting the nuance. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is using **传授 (chuánshòu)** where the simple verb **教 (jiāo)** would suffice. | + | |
- | * **教 (jiāo):** This is the general, all-purpose verb for "to teach." | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Incorrect Usage:** | + | |
- | * `❌ 他**传授**我怎么开车。` (Tā chuánshòu wǒ zěnme kāichē.) | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * `✅ 他**教**我怎么开车。` (Tā jiāo wǒ zěnme kāichē.) - He taught me how to drive. | + | |
- | Think of it this way: You **教** someone the alphabet, but a master calligrapher **传授** the art of writing characters. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[教]] (jiāo) - The general verb "to teach." | + | |
- | * [[师父]] (shīfu) - The traditional title for a master or teacher who **传授**s their skills. | + | |
- | * [[徒弟]] (túdì) - The apprentice or disciple who receives the knowledge from a **师父**. | + | |
- | * [[教授]] (jiàoshòu) - Can be a noun (" | + | |
- | * [[传承]] (chuánchéng) - To inherit and pass on (a legacy). This noun/verb focuses on the entire process of inheritance and continuation, | + | |
- | * [[经验]] (jīngyàn) - Experience. One of the most common things to be **传授**ed. | + | |
- | * [[技术]] (jìshù) - Technique or skill. Another common object for the verb **传授**. | + | |
- | * [[秘诀]] (mìjué) - A secret tip or a "trick of the trade." | + | |
- | * [[手艺]] (shǒuyì) - Craftsmanship or skill, particularly a manual one. Masters **传授** their **手艺**. | + |