Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
传统 [2025/08/10 05:37] – created xiaoer | 传统 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== chuántǒng: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** chuántǒng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `传统` is the thread connecting modern China to its long history. As a noun, it refers to " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **传 (chuán):** This character means "to pass on," "to transmit," | + | |
- | * **统 (tǒng):** This character means "to unite," | + | |
- | * When combined, **传统 (chuántǒng)** literally means "to pass on a unified system." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | `传统` is a cornerstone of Chinese civilization and personal identity. It is not merely "the way things were done," but a living, breathing part of the present. It's deeply intertwined with Confucian philosophy, which emphasizes order, social harmony, and respect for elders and ancestors—all passed down through `传统`. | + | |
- | A key comparison to Western culture is the view of " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `传统` is an extremely common word used in various contexts, from casual chats to formal discussions. | + | |
- | * **As a Noun (" | + | |
- | * `中国的传统 (Zhōngguó de chuántǒng)` - China' | + | |
- | * `家庭传统 (jiātíng chuántǒng)` - Family traditions | + | |
- | * **As an Adjective (" | + | |
- | * `传统服装 (chuántǒng fúzhuāng)` - Traditional clothing (like a qipao or hanfu) | + | |
- | * `传统美食 (chuántǒng měishí)` - Traditional delicious food | + | |
- | * `传统思想 (chuántǒng sīxiǎng)` - Traditional way of thinking | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 春节是中国最重要的**传统**节日。 | + | |
- | * Pinyin: Chūnjié shì Zhōngguó zuì zhòngyào de **chuántǒng** jiérì. | + | |
- | * English: The Spring Festival is China' | + | |
- | * Analysis: Here, `传统` is used as an adjective to modify `节日` (jiérì - holiday). This is a very common and straightforward usage. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 尊重长辈是中华民族的**传统**美德。 | + | |
- | * Pinyin: Zūnzhòng zhǎngbèi shì Zhōnghuá mínzú de **chuántǒng** měidé. | + | |
- | * English: Respecting elders is a traditional virtue of the Chinese nation. | + | |
- | * Analysis: `传统美德` (chuántǒng měidé) is a set phrase for " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我们家有一个**传统**,就是每年冬天一起包饺子。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen jiā yǒu yí ge **chuántǒng**, | + | |
- | * English: My family has a tradition, which is to make dumplings together every winter. | + | |
- | * Analysis: In this sentence, `传统` is used as a noun, meaning "a tradition." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 很多年轻人对**传统**文化越来越感兴趣。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō niánqīngrén duì **chuántǒng** wénhuà yuèláiyuè gǎn xìngqù. | + | |
- | * English: Many young people are becoming more and more interested in traditional culture. | + | |
- | * Analysis: A great example of the modern resurgence of interest in `传统`. Here, it's an adjective modifying `文化` (wénhuà - culture). | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他的思想有点儿太**传统**了,接受不了新事物。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de sīxiǎng yǒudiǎnr tài **chuántǒng** le, jiēshòu bùliǎo xīn shìwù. | + | |
- | * English: His way of thinking is a bit too traditional; | + | |
- | * Analysis: This shows the slightly negative connotation `传统` can have, implying " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 旗袍是一种非常漂亮的**传统**服装。 | + | |
- | * Pinyin: Qípáo shì yì zhǒng fēicháng piàoliang de **chuántǒng** fúzhuāng. | + | |
- | * English: The Qipao (Cheongsam) is a very beautiful type of traditional clothing. | + | |
- | * Analysis: Adjective usage, describing `服装` (fúzhuāng - clothing). | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 现代科技和**传统**工艺可以结合起来。 | + | |
- | * Pinyin: Xiàndài kējì hé **chuántǒng** gōngyì kěyǐ jiéhé qǐlái. | + | |
- | * English: Modern technology and traditional craftsmanship can be combined. | + | |
- | * Analysis: Here, `传统` (as an adjective) is contrasted directly with `现代` (xiàndài - modern), a very common pairing. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 你应该尊重当地的**传统**和习俗。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yīnggāi zūnzhòng dāngdì de **chuántǒng** hé xísú. | + | |
- | * English: You should respect the local traditions and customs. | + | |
- | * Analysis: `传统` is used as a noun here, paired with the more specific word `习俗` (xísú - customs). | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这家饭馆只卖最**传统**的家常菜。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā fànguǎn zhǐ mài zuì **chuántǒng** de jiāchángcài. | + | |
- | * English: This restaurant only sells the most traditional home-style dishes. | + | |
- | * Analysis: Adjective usage. The `最` (zuì - most) emphasizes authenticity. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我们要继承好的**传统**,也要有创新精神。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yào jìchéng hǎo de **chuántǒng**, | + | |
- | * English: We must inherit good traditions, but also have a spirit of innovation. | + | |
- | * Analysis: A perfect summary of the modern Chinese approach. `传统` is a noun here, something to be `继承` (jìchéng - inherited). | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **"I am traditional" | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's tricky:** This literally means "I am a very traditional person." | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Why it's better:** This correctly states "I like tradition" | + | |
- | * **`传统` (chuántǒng) vs. `古典` (gǔdiǎn): | + | |
- | * **`传统` (chuántǒng): | + | |
- | * **`古典` (gǔdiǎn): | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[文化]] (wénhuà) - Culture. The broadest term. `传统` is a major component of `文化`. | + | |
- | * [[习俗]] (xísú) - Custom / Convention. More specific than `传统`, referring to the concrete actions and rituals of a tradition (e.g., giving red envelopes is a Spring Festival `习俗`). | + | |
- | * [[古典]] (gǔdiǎn) - Classical. Refers to the high art of a specific historical era, not living customs. | + | |
- | * [[现代]] (xiàndài) - Modern. The most common antonym for `传统`. | + | |
- | * [[保守]] (bǎoshǒu) - Conservative. This has a stronger political and social meaning. A person can appreciate `传统` without being `保守`. `保守` often has a more negative, rigid connotation. | + | |
- | * [[继承]] (jìchéng) - To inherit. This verb is frequently used with `传统`, as in `继承传统` (to inherit a tradition). | + | |
- | * [[传统美德]] (chuántǒng měidé) - Traditional virtues. A common set phrase for values like filial piety, humility, and loyalty. | + | |
- | * [[遗产]] (yíchǎn) - Heritage / Legacy. Often used in formal contexts like `文化遗产` (cultural heritage). | + |