住院

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Next revision
Previous revision
住院 [2025/08/04 01:40] – created xiaoer住院 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== zhùyuàn: 住院 - To Be Hospitalized, To Be an Inpatient ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** zhuyuan, 住院, to be hospitalized in Chinese, inpatient in Chinese, Chinese hospital, sick in China, hospital admission, Chinese medical terms, HSK 3 vocabulary +
-  * **Summary:** Learn the essential Chinese verb **住院 (zhùyuàn)**, which means "to be hospitalized" or "to be an inpatient." This page provides a deep dive into its meaning, character origins, and crucial cultural context, such as the important role of family during a hospital stay in China. Discover how to use a **住院** in practical conversations, understand common mistakes, and learn related medical vocabulary to confidently navigate healthcare situations in Chinese. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** zhùyuàn +
-  * **Part of Speech:** Verb (Verb-Object Compound) +
-  * **HSK Level:** HSK 3 +
-  * **Concise Definition:** To be admitted to a hospital for inpatient care. +
-  * **In a Nutshell:** **住院 (zhùyuàn)** is the specific term used when a person is formally checked into a hospital to stay for one or more nights for treatment, surgery, or observation. It's the direct opposite of being an outpatient, which is simply visiting a doctor and then going home (`看病 kànbìng`). If you're staying overnight in a hospital bed, you are `住院`. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **住 (zhù):** This character's primary meaning is "to live," "to reside," or "to stay." Think of the common phrase `你住在哪儿?(Nǐ zhù zài nǎ'er?)` - "Where do you live?". It implies a period of dwelling. +
-  * **院 (yuàn):** This character means "courtyard" or "institution." It's a key component of words for large, enclosed places like `医院 (yīyuàn)` for "hospital" and `法院 (fǎyuàn)` for "courthouse." +
-  * The characters combine literally and logically: **"to live in the institution (hospital)."** This construction makes the meaning very clear—it's not a short visit, but a temporary residence for medical reasons. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-Hospitalization in China carries a unique cultural weight that differs significantly from the West. Understanding **住院 (zhùyuàn)** goes beyond the word itself and touches on core societal values. +
-In the United States or Europe, a hospitalized patient is cared for almost exclusively by nurses and hospital staff. In China, however, the family's role is paramount. It is extremely common for a family member, often a spouse or adult child, to stay with the patient 24/7. They bring home-cooked meals, help with basic needs like bathing, and provide constant emotional support. This practice, known as `陪护 (péihù)`, is not just a kind gesture but an ingrained expectation rooted in filial piety and collectivist family values. +
-Furthermore, the process of `住院` often begins with paying a substantial upfront deposit (`押金 yājīn`), which can be a source of significant stress for families. While in the West, hospital visits are primarily a medical event, in China, `住院` is a major family event that mobilizes relatives and friends, who will visit (`探病 tànbìng`) bringing gifts of fruit, flowers, or nutritional supplements as a show of support and to fulfill social obligations (`人情 rénqíng`). +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-**住院 (zhùyuàn)** is a common and essential term in any discussion about serious illness or surgery. +
-  *   **Getting Admitted:** A doctor will tell you `你需要住院 (Nǐ xūyào zhùyuàn)` - "You need to be hospitalized." You would then go to the admissions office to `办理住院手续 (bànlǐ zhùyuàn shǒuxù)` - "handle the hospital admission procedures." +
-  *   **Discussing a Patient:** You might ask a friend, `他为什么住院了?(Tā wèishéme zhùyuàn le?)` - "Why was he hospitalized?" or `他住院住了几天?(Tā zhùyuàn zhùle jǐ tiān?)` - "How many days has he been in the hospital?" +
-  *   **Distinguishing from a Doctor's Visit:** It's critical not to confuse **住院** with **看病 (kànbìng)**. +
-    *   **看病 (kànbìng):** To see a doctor (an outpatient visit). "I have a cold, so I'm going to see a doctor." - `我感冒了,要去看病。(Wǒ gǎnmào le, yào qù kànbìng.)` +
-    *   **住院 (zhùyuàn):** To be admitted to the hospital. "The car accident was serious; he has to be hospitalized." - `车祸很严重,他需要住院。(Chēhuò hěn yánzhòng, tā xūyào zhùyuàn.)` +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 医生说我爸爸需要**住院**观察几天。 +
-    * Pinyin: Yīshēng shuō wǒ bàba xūyào **zhùyuàn** guānchá jǐ tiān. +
-    * English: The doctor said my dad needs to be hospitalized for a few days of observation. +
-    * Analysis: A very common scenario. `观察 (guānchá)` means "to observe," a frequent reason for hospitalization. +
-  * **Example 2:** +
-    * 她因为心脏病**住院**了。 +
-    * Pinyin: Tā yīnwèi xīnzàngbìng **zhùyuàn** le. +
-    * English: She was hospitalized because of heart disease. +
-    * Analysis: `因为 (yīnwèi)` introduces the reason for the `住院`. The `了 (le)` indicates a completed action or change of state. +
-  * **Example 3:** +
-    * 你打算什么时候去医院探望**住院**的王老师? +
-    * Pinyin: Nǐ dǎsuàn shénme shíhou qù yīyuàn tànwàng **zhùyuàn** de Wáng lǎoshī? +
-    * English: When are you planning to visit Teacher Wang, who is in the hospital? +
-    * Analysis: Here, `住院的` acts as an adjective describing "Teacher Wang." `探望 (tànwàng)` is a formal word for visiting someone who is sick or in the hospital. +
-  * **Example 4:** +
-    * 这次**住院**花了很多钱。 +
-    * Pinyin: Zhè cì **zhùyuàn** huāle hěn duō qián. +
-    * English: This hospitalization cost a lot of money. +
-    * Analysis: **住院** can also function as a noun, meaning "hospital stay" or "hospitalization." +
-  * **Example 5:** +
-    * 办理**住院**手续很麻烦。 +
-    * Pinyin: Bànlǐ **zhùyuàn** shǒuxù hěn máfan. +
-    * English: Handling the hospital admission procedures is very troublesome. +
-    * Analysis: This sentence highlights the administrative side of being hospitalized. `办理手续 (bànlǐ shǒuxù)` is a set phrase for "to go through procedures." +
-  * **Example 6:** +
-    * 他手术后需要**住院**一个星期。 +
-    * Pinyin: Tā shǒushù hòu xūyào **zhùyuàn** yí ge xīngqī. +
-    * English: He needs to be hospitalized for one week after his surgery. +
-    * Analysis: This clearly states the duration of the hospital stay using `一个星期 (yí ge xīngqī)`. +
-  * **Example 7:** +
-    * 我爷爷上个月刚出院,希望他不要再**住院**了。 +
-    * Pinyin: Wǒ yéye shàng ge yuè gāng chūyuàn, xīwàng tā búyào zài **zhùyuàn** le. +
-    * English: My grandpa was just discharged last month; I hope he doesn't have to be hospitalized again. +
-    * Analysis: This shows the contrast between `出院 (chūyuàn)` (to be discharged) and `住院 (zhùyuàn)`. `再 (zài)` means "again." +
-  * **Example 8:** +
-    * 你**住院**期间,我会每天来看你的。 +
-    * Pinyin: Nǐ **zhùyuàn** qījiān, wǒ huì měitiān lái kàn nǐ de. +
-    * English: During your hospitalization, I will come to see you every day. +
-    * Analysis: `期间 (qījiān)` means "during the period of," so `住院期间` specifically means "during the hospital stay." +
-  * **Example 9:** +
-    * 他的病情很稳定,明天就可以出院了,不用一直**住院**。 +
-    * Pinyin: Tā de bìngqíng hěn wěndìng, míngtiān jiù kěyǐ chūyuàn le, búyòng yìzhí **zhùyuàn**. +
-    * English: His condition is very stable, he can be discharged tomorrow, no need to stay in the hospital continuously. +
-    * Analysis: `一直 (yìzhí)` means "continuously" or "all along," emphasizing the state of being an inpatient. +
-  * **Example 10:** +
-    * 孩子发高烧,我们赶紧送他去**住院**。 +
-    * Pinyin: Háizi fā gāoshāo, wǒmen gǎnjǐn sòng tā qù **zhùyuàn**. +
-    * English: The child had a high fever, so we rushed him to be hospitalized. +
-    * Analysis: `送 (sòng)` here means "to take someone to" a place. `赶紧 (gǎnjǐn)` conveys a sense of urgency. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **Mistake 1: Confusing `住院 (zhùyuàn)` with `去医院 (qù yīyuàn)`.** +
-    * `去医院` just means "to go to the hospital." You could be visiting someone, having a routine check-up, or seeing a doctor as an outpatient. `住院` means you are being admitted to stay overnight. +
-    * **Incorrect:** 我感冒了,所以我**住院**了。 (Wǒ gǎnmào le, suǒyǐ wǒ zhùyuàn le.) - *This sounds overly dramatic, as a common cold rarely requires hospitalization.* +
-    * **Correct:** 我感冒了,所以我**去医院看病**了。(Wǒ gǎnmào le, suǒyǐ wǒ qù yīyuàn kànbìng le.) - "I have a cold, so I went to the hospital to see a doctor." +
-  * **Mistake 2: Using `在医院 (zài yīyuàn)` when you mean `住院 (zhùyuàn)`.** +
-    * `他在医院 (Tā zài yīyuàn)` simply states his location: "He is at the hospital." He could be a doctor, a visitor, or waiting in the lobby. +
-    * `他住院了 (Tā zhùyuàn le)` specifies his status: "He has been hospitalized." This implies he is an admitted patient. To be precise, you should use `住院`. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * **[[出院]] (chūyuàn)** - The direct antonym of `住院`; "to be discharged from the hospital." +
-  * **[[看病]] (kànbìng)** - A related but distinct action; "to see a doctor," typically as an outpatient. +
-  * **[[医院]] (yīyuàn)** - The location where one is hospitalized; "hospital." +
-  * **[[医生]] (yīshēng)** - The professional who decides if you need to `住院`; "doctor." +
-  * **[[护士]] (hùshi)** - The professional who cares for you during your hospital stay; "nurse." +
-  * **[[病人]] (bìngrén)** - The person who is `住院`; a "patient." +
-  * **[[手术]] (shǒushù)** - A common reason for being hospitalized; "surgery" or "operation." +
-  * **[[探病]] (tànbìng)** - The act of visiting a person who is `住院`; "to visit a patient." (More formal than `看 (kàn)`). +
-  * **[[病房]] (bìngfáng)** - The specific room a patient stays in; "hospital ward" or "sickroom." +
-  * **[[押金]] (yājīn)** - A culturally important term related to the process; "security deposit," which is often required upon hospital admission.+