Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
体制外 [2025/08/10 02:46] – created xiaoer | 体制外 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tǐzhìwài: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tǐ zhì wài | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun / Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine China' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **体 (tǐ):** Body; form; style; system. Think of it as the " | + | |
- | * **制 (zhì):** System; institution; | + | |
- | * **外 (wài):** Outside; external; foreign. | + | |
- | * The characters combine literally to mean " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * " | + | |
- | * The economic reforms that began in the late 1970s created a new world: the " | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** This concept is similar to the " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * The term is used constantly in discussions about careers, job hunting, and life choices. | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Social Media & News:** It's frequently used in articles analyzing employment trends, the challenges of the " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 很多年轻人放弃了稳定的工作,选择到**体制外**闯一闯。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō niánqīngrén fàngqì le wěndìng de gōngzuò, xuǎnzé dào **tǐzhìwài** chuǎng yī chuǎng. | + | |
- | * English: Many young people have given up stable jobs, choosing to go test their fortunes outside the system. | + | |
- | * Analysis: This sentence captures the spirit of adventure and risk-taking associated with choosing a `体制外` path. " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 虽然**体制外**的工资可能更高,但我父母还是希望我考公务员。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán **tǐzhìwài** de gōngzī kěnéng gèng gāo, dàn wǒ fùmǔ háishì xīwàng wǒ kǎo gōngwùyuán. | + | |
- | * English: Although salaries outside the system might be higher, my parents still want me to take the civil service exam. | + | |
- | * Analysis: This highlights the classic generational conflict between the pursuit of high income (`体制外`) and the desire for ultimate security (`体制内` civil service). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **体制外**的公司虽然自由,但工作压力也很大。 | + | |
- | * Pinyin: **Tǐzhìwài** de gōngsī suīrán zìyóu, dàn gōngzuò yālì yě hěn dà. | + | |
- | * English: Although companies outside the system offer freedom, the work pressure is also very high. | + | |
- | * Analysis: A balanced and realistic take, showing that `体制外` is a trade-off. It acknowledges both the pros (freedom) and cons (pressure). | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他在国企干了十年,最后还是决定离开,去**体制外**发展。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài guóqǐ gàn le shí nián, zuìhòu háishì juédìng líkāi, qù **tǐzhìwài** fāzhǎn. | + | |
- | * English: He worked at a state-owned enterprise for ten years, but in the end, he decided to leave and develop his career outside the system. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes a common narrative of someone leaving the security of `体制内` for the potential of `体制外`. " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 作为一名**体制外**的自由职业者,我的收入很不稳定。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yī míng **tǐzhìwài** de zìyóu zhíyèzhě, | + | |
- | * English: As a freelancer outside the system, my income is very unstable. | + | |
- | * Analysis: Here, `体制外` is used as an adjective to describe a " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这项新政策旨在为**体制外**的创业者提供更多支持。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè xiàng xīn zhèngcè zhǐ zài wèi **tǐzhìwài** de chuàngyèzhě tígōng gèng duō zhīchí. | + | |
- | * English: This new policy aims to provide more support for entrepreneurs outside the system. | + | |
- | * Analysis: A formal example from a news or government context, showing how policymakers use the term to categorize a segment of the workforce. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你觉得在**体制外**工作,最重要的能力是什么? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ juéde zài **tǐzhìwài** gōngzuò, zuì zhòngyào de nénglì shì shénme? | + | |
- | * English: What do you think is the most important skill for working outside the system? | + | |
- | * Analysis: A common conversational question when discussing career advice, treating `体制外` as a distinct environment with its own rules for success. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * **体制外**的医疗和养老保险需要自己全部承担,不像体制内有单位补贴。 | + | |
- | * Pinyin: **Tǐzhìwài** de yīliáo hé yǎnglǎo bǎoxiǎn xūyào zìjǐ quánbù chéngdān, bù xiàng tǐzhìnèi yǒu dānwèi bǔtiē. | + | |
- | * English: Outside the system, you need to bear the full cost of medical and pension insurance yourself, unlike inside the system where the work unit provides subsidies. | + | |
- | * Analysis: This sentence points to the very practical, financial differences regarding social benefits, a key consideration when choosing a career path. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 相比于**体制外**的激烈竞争,体制内的工作环境相对简单一些。 | + | |
- | * Pinyin: Xiāngbǐ yú **tǐzhìwài** de jīliè jìngzhēng, | + | |
- | * English: Compared to the fierce competition outside the system, the work environment inside the system is relatively simpler. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly contrasts the two worlds, using " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他是个**体制外**的艺术家,不依靠任何官方机构。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì ge **tǐzhìwài** de yìshùjiā, | + | |
- | * English: He is an artist outside the system, not relying on any official organizations. | + | |
- | * Analysis: This shows the term's application beyond business, referring to anyone who operates independently from state-sponsored institutions, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Not the same as " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **It's not a "false friend" | + | |
- | * **It's a spectrum, not just a binary:** The line can sometimes blur. Some large private companies may offer benefits and stability rivaling state-owned ones, while some smaller public institutions can be less secure than they seem. The term reflects a general cultural concept more than a rigid, unbreachable wall. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[体制内]] (tǐzhì nèi) - The direct antonym: " | + | |
- | * [[铁饭碗]] (tiě fànwǎn) - "Iron rice bowl." The cultural ideal of a perfectly secure, lifelong job provided by the state. | + | |
- | * [[公务员]] (gōngwùyuán) - "Civil servant." | + | |
- | * [[单位]] (dānwèi) - "Work unit." A term for an employer, historically associated with `体制内` organizations that provided for all of a worker' | + | |
- | * [[国企]] (guóqǐ) - Abbreviation for `国有企业 (guóyǒu qǐyè)`, " | + | |
- | * [[私企]] (sīqǐ) - Abbreviation for `私营企业 (sīyíng qǐyè)`, " | + | |
- | * [[创业]] (chuàngyè) - "To start a business; entrepreneurship." | + | |
- | * [[下海]] (xiàhǎi) - Lit. "to go down to the sea." A vivid 1990s slang term for leaving a secure government post to pursue business in the private sector. | + | |
- | * [[996]] (jiǔjiǔliù) - The "9am to 9pm, 6 days a week" work schedule, a controversial culture often associated with high-pressure `体制外` tech companies. | + |