Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
作家 [2025/08/10 02:21] – created xiaoer | 作家 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zuòjiā: 作家 - Writer, Author ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zuòjiā | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **作家 (zuòjiā)** is the word for a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **作 (zuò):** This character means "to make," "to do," "to compose," | + | |
- | * **家 (jiā):** While its primary meaning is " | + | |
- | * Together, **作 (zuò) + 家 (jiā)** literally translates to "a specialist in composing/ | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | Historically, | + | |
- | In the West, the term " | + | |
- | Therefore, calling someone a `作家` is a statement of respect for their artistic contribution. It implies they are a published, recognized creator of literary works, similar to how English uses " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **作家 (zuòjiā)** is used in everyday conversation, | + | |
- | * **Describing a Profession: | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **Discussing Literature: | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **Connotation and Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 莫言是一位获得过诺贝尔文学奖的中国**作家**。 | + | |
- | * Pinyin: Mò Yán shì yí wèi huòdéguò Nuòbèi' | + | |
- | * English: Mo Yan is a Chinese author who has won the Nobel Prize in Literature. | + | |
- | * Analysis: This example shows how `作家` is used to identify a specific, famous author by their profession. The measure word for respected professions, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我从小的梦想就是成为一名**作家**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ cóngxiǎo de mèngxiǎng jiùshì chéngwéi yì míng **zuòjiā**. | + | |
- | * English: My dream since I was little has been to become a writer. | + | |
- | * Analysis: Here, `作家` represents a career aspiration. The measure word [[名]] (míng) is also commonly used for people' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这位年轻**作家**的第一本小说就很畅销。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi niánqīng **zuòjiā** de dì-yī běn xiǎoshuō jiù hěn chàngxiāo. | + | |
- | * English: This young author' | + | |
- | * Analysis: `作家` can be modified with adjectives like 年轻 (niánqīng - young) or 著名 (zhùmíng - famous). | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你觉得当一个**作家**最需要什么品质? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ juéde dāng yí ge **zuòjiā** zuì xūyào shénme pǐnzhì? | + | |
- | * English: What qualities do you think are most needed to be a writer? | + | |
- | * Analysis: The phrase " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 她不仅是位**作家**,还是一位出色的画家。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bùjǐn shì wèi **zuòjiā**, | + | |
- | * English: Not only is she a writer, but she is also an outstanding painter. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这本书的**作者**是一位非常有名的**作家**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè běn shū de **zuòzhě** shì yí wèi fēicháng yǒumíng de **zuòjiā**. | + | |
- | * English: The author of this book is a very famous writer. | + | |
- | * Analysis: This is a perfect sentence to illustrate the difference between `作者` (the specific creator of this one work) and `作家` (their general profession/ | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 很多**作家**的生活都比较简单。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō **zuòjiā** de shēnghuó dōu bǐjiào jiǎndān. | + | |
- | * English: The lives of many writers are relatively simple. | + | |
- | * Analysis: A general statement about writers as a group. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 张爱玲是中国现代文学史上重要的女**作家**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhāng Àilíng shì Zhōngguó xiàndài wénxué shǐshàng zhòngyào de nǚ **zuòjiā**. | + | |
- | * English: Eileen Chang is an important female writer in the history of modern Chinese literature. | + | |
- | * Analysis: Shows how you can specify the gender by adding 女 (nǚ) for " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 成为一名网络**作家**现在很流行。 | + | |
- | * Pinyin: Chéngwéi yì míng wǎngluò **zuòjiā** xiànzài hěn liúxíng. | + | |
- | * English: Becoming an online writer is very popular now. | + | |
- | * Analysis: This shows a modern application of the term, specifying the medium with [[网络]] (wǎngluò - internet). Note that this still implies a serious, often professional, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 一位好**作家**必须对生活有深刻的观察。 | + | |
- | * Pinyin: Yí wèi hǎo **zuòjiā** bìxū duì shēnghuó yǒu shēnkè de guānchá. | + | |
- | * English: A good writer must have a profound observation of life. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes a characteristic of a "good writer" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for learners is the difference between **作家 (zuòjiā)** and **作者 (zuòzhě)**. They can both be translated as " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Common Mistakes: | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sounds incomplete in Chinese, like saying "He is an author of..." without specifying *what* he is the author of. You should use `作家` to describe someone' | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** While grammatically understandable, | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |