作弊

This is an old revision of the document!


zuòbì: 作弊 - To Cheat, To Practice Fraud

  • Keywords: zuobi, zuo bi, zuòbì, 作弊, how to say cheat in Chinese, cheating in Chinese, 作弊 meaning, cheating on a test in Chinese, Chinese word for cheating, HSK 5 作弊, academic fraud, cheating in games
  • Summary: Learn the meaning, cultural context, and usage of 作弊 (zuòbì), the primary Chinese word for “to cheat.” This comprehensive guide explains how to use 作弊 in contexts like cheating on a test or in a game. Optimized for beginner learners and HSK 5 students, this page breaks down the characters, provides rich cultural insights related to the Chinese education system, and clarifies common mistakes, such as distinguishing it from romantic infidelity.
  • Pinyin (with tone marks): zuòbì
  • Part of Speech: Verb, Noun
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: To cheat, especially in an exam or a game; to engage in fraudulent practices to gain an unfair advantage.
  • In a Nutshell: 作弊 (zuòbì) is the go-to word for cheating within a system with established rules, like a school exam, a competition, or a video game. It carries a strong negative connotation of dishonesty and breaking the rules for personal gain. Think of it as “committing fraud” within a specific, rule-based activity.
  • 作 (zuò): This character means “to do,” “to make,” or “to act.” It's a fundamental character found in words like 工作 (gōngzuò - work) and 作业 (zuòyè - homework).
  • 弊 (bì): This character means “fraud,” “malpractice,” or “disadvantage.” It points to a corrupt or harmful practice.
  • The characters combine literally to mean “to do fraud” or “to perform a malpractice.” This makes the meaning of 作弊 (zuòbì) very clear and direct: engaging in a fraudulent act to get ahead.

In Chinese culture, 作弊 (zuòbì) is most powerfully associated with academic examinations. The national college entrance exam, the 高考 (gāokǎo), is a high-stakes event that can determine a person's entire future. The immense pressure from family and society to succeed makes academic performance paramount. Consequently, 作弊 in this context is viewed not just as dishonesty, but as a serious violation that undermines the entire system of meritocracy. The societal condemnation is severe, and the government employs advanced technology to prevent and detect it. This is a level of intensity that goes beyond the typical Western view of cheating on a test. While cheating is frowned upon everywhere, the concept of 作弊 in China is tied to the collective belief in the fairness of the 高考 as a path to social mobility. An act of 作弊 is an offense against everyone who studies hard and plays by the rules. This contrasts with a Western concept like “cutting corners,” which can sometimes have a neutral or even slightly positive spin (implying efficiency). 作弊, however, is almost universally negative and implies a moral failing.

作弊 is a versatile term used in various contexts where rules are being broken for an unfair advantage.

  • In Academia: This is the most common usage. 考试作弊 (kǎoshì zuòbì), “cheating on an exam,” is a set phrase. It can also refer to plagiarism, although the more specific term 抄袭 (chāoxí) is often used.
  • In Gaming: With the rise of e-sports and online gaming, 游戏作弊 (yóuxì zuòbì) is extremely common. This refers to using cheat codes, hacks, or external software (known as a 作弊器 - zuòbìqì, “cheating device/software”).
  • In Business & Official Matters: While less common in everyday conversation, it can be used to describe fraudulent or corrupt practices, like rigging a bidding process. In these cases, it has a very formal and serious tone.

The term can function as a verb (“he cheated”) or a noun (“cheating is wrong”).

  • Example 1:
    • 他因为作弊被老师抓住了。
    • Pinyin: Tā yīnwèi zuòbì bèi lǎoshī zhuāzhù le.
    • English: He was caught by the teacher for cheating.
    • Analysis: This is a classic example of 作弊 used in an academic context. The passive structure with 被 (bèi) is common when talking about being caught.
  • Example 2:
    • 作弊是一种不诚实的行为。
    • Pinyin: Zuòbì shì yī zhǒng bù chéngshí de xíngwéi.
    • English: Cheating is a form of dishonest behavior.
    • Analysis: Here, 作弊 is used as a noun, serving as the subject of the sentence. This is a moral statement about the act itself.
  • Example 3:
    • 如果你在这场游戏里作弊,你会被封号的。
    • Pinyin: Rúguǒ nǐ zài zhè chǎng yóuxì lǐ zuòbì, nǐ huì bèi fēnghào de.
    • English: If you cheat in this game, you will be banned.
    • Analysis: This shows the usage of 作弊 in a gaming context. 封号 (fēnghào) means to have your account suspended or banned.
  • Example 4:
    • 为了防止学生作弊,学校安装了新的监控摄像头。
    • Pinyin: Wèile fángzhǐ xuéshēng zuòbì, xuéxiào ānzhuāng le xīn de jiānkòng shèxiàngtóu.
    • English: To prevent students from cheating, the school installed new surveillance cameras.
    • Analysis: This sentence uses 为了 (wèile - in order to) to show purpose. It highlights the serious measures taken against academic cheating.
  • Example 5:
    • 你是不是在作弊?快把你的手机收起来!
    • Pinyin: Nǐ shì bu shì zài zuòbì? Kuài bǎ nǐ de shǒujī shōu qǐlái!
    • English: Are you cheating? Put your phone away quickly!
    • Analysis: A direct accusation. The “是不是 (shì bu shì)” structure forms a yes/no question. This is something a proctor might shout during an exam.
  • Example 6:
    • 他利用高科技作弊器在考试中获得了高分。
    • Pinyin: Tā lìyòng gāo kējì zuòbìqì zài kǎoshì zhōng huòdé le gāofēn.
    • English: He used a high-tech cheating device to get a high score on the exam.
    • Analysis: This introduces the related term 作弊器 (zuòbìqì), a “cheating device” or “cheat tool/engine” in gaming.
  • Example 7:
    • 我发誓我没有作弊!那是凭我自己的努力得来的。
    • Pinyin: Wǒ fāshì wǒ méiyǒu zuòbì! Nà shì píng wǒ zìjǐ de nǔlì délái de.
    • English: I swear I didn't cheat! I earned that through my own hard work.
    • Analysis: A strong denial. “发誓 (fāshì)” means “to swear/vow,” emphasizing the seriousness of the accusation.
  • Example 8:
    • 在重要的比赛中,任何形式的作弊都是不被允许的。
    • Pinyin: Zài zhòngyào de bǐsài zhōng, rènhé xíngshì de zuòbì dōu shì bù bèi yǔnxǔ de.
    • English: In an important competition, no form of cheating is permitted.
    • Analysis: This sentence uses a formal tone, suitable for official rules or announcements. 任何 (rènhé) means “any” or “whatever.”
  • Example 9:
    • 与其作弊,不如 честно 面对失败。
    • Pinyin: Yǔqí zuòbì, bùrú tǎnbái miànduì shībài.
    • English: Rather than cheating, it's better to face failure honestly.
    • Analysis: The “与其 A, 不如 B (yǔqí A, bùrú B)” structure means “rather than A, it's better to B.” This provides a moral lesson. (Note: I used “坦白 (tǎnbái)” for “honestly” as it fits better than “诚实地 (chéngshí de)” in this structure). Let's correct that to “诚实 (chéngshí)”.
    • Correction for accuracy:
    • 与其作弊,不如诚实地面对失败。
    • Pinyin: Yǔqí zuòbì, bùrú chéngshí de miànduì shībài.
    • English: Rather than cheating, it's better to honestly face failure.
    • Analysis: The “与其 A, 不如 B (yǔqí A, bùrú B)” structure means “rather than A, it's better to B.” This provides a moral lesson.
  • Example 10:
    • 这家公司被指控在招标过程中作弊
    • Pinyin: Zhè jiā gōngsī bèi zhǐkòng zài zhāobiāo guòchéng zhōng zuòbì.
    • English: This company was accused of practicing fraud during the bidding process.
    • Analysis: An example of 作弊 in a formal, business context. 指控 (zhǐkòng) is “to accuse” and 招标 (zhāobiāo) is “to bid/tender.”

The Biggest Mistake: Do NOT use 作弊 for Romantic Cheating! This is the most common error for English speakers. In English, “cheating” covers both cheating on a test and cheating on a partner. In Chinese, these are two completely different concepts.

  • Correct: 他在考试中作弊了。(Tā zài kǎoshì zhōng zuòbì le.) - He cheated on the exam.
  • Incorrect:作弊了他的女朋友。(Tā zuòbì le tā de nǚpéngyou.) - This sounds very strange and wrong.

For cheating on a romantic partner, you must use the word 出轨 (chūguǐ), which literally means “to go off the rails.”

  • Correct: 他对他的女朋友出轨了。(Tā duì tā de nǚpéngyou chūguǐ le.) - He cheated on his girlfriend.

作弊 (zuòbì) vs. 骗 (piàn):

  • 作弊 (zuòbì) refers to breaking rules within a structured system (exams, games, competitions).
  • 骗 (piàn) means “to deceive” or “to swindle” in a more general sense, often involving tricking someone for money or personal gain outside of a formal system.
    • Example: 他骗了我的钱。(Tā piàn le wǒ de qián.) - He swindled my money. (You would not use 作弊 here).
  • 出轨 (chūguǐ) - The correct term for cheating on a romantic partner; a conceptual antonym in usage.
  • 抄袭 (chāoxí) - To plagiarize. A specific type of academic 作弊.
  • (piàn) - To deceive, swindle, or trick. A broader term for dishonesty, usually not within a formal system.
  • 高考 (gāokǎo) - The National College Entrance Examination, the most significant cultural context for understanding the gravity of 作弊.
  • 考试 (kǎoshì) - Exam/test. The most common situation where 作弊 occurs.
  • 公平 (gōngpíng) - Fair, just, impartial. The principle that 作弊 violates.
  • 投机取巧 (tóujīqǔqiǎo) - An idiom for opportunism or cutting corners to achieve a goal. It shares a similar spirit with 作弊 but is less severe.
  • 作弊器 (zuòbìqì) - A cheating device, cheat software, or cheat engine.