Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
作用 [2025/08/11 23:58] – created xiaoer | 作用 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zuoyong: 作用 - Effect, Function, Role ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zuòyòng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun (primarily), | + | |
- | * **HSK Level:** 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **作 (zuò):** To do, to make, to act. This character is about action and creation. You see it in common words like 工作 (gōngzuò - work) and 作业 (zuòyè - homework). It implies an active process. | + | |
- | * **用 (yòng):** To use, utility, function. This character is about application and purpose. You know it from words like 有用 (yǒuyòng - useful) and 使用 (shǐyòng - to use). It implies a purpose or utility. | + | |
- | When combined, **作用 (zuòyòng)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While " | + | |
- | This concept is also central to Traditional Chinese Medicine (TCM). An herbalist won't just say a herb is " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | " | + | |
- | * **As " | + | |
- | * e.g., 他的话对我起了很大的**作用**。(Tā de huà duì wǒ qǐle hěn dà de zuòyòng.) - His words had a great effect on me. | + | |
- | * **As " | + | |
- | * e.g., 这个软件有什么**作用**?(Zhège ruǎnjiàn yǒu shéme zuòyòng?) - What is the function of this software? | + | |
- | * **As " | + | |
- | * e.g., 他在谈判中扮演了关键**作用**。(Tā zài tánpàn zhōng bànyǎnle guānjiàn zuòyòng.) - He played a key role in the negotiations. | + | |
- | * **Common Phrases: | + | |
- | * **起作用 (qǐ zuòyòng): | + | |
- | * **副作用 (fùzuòyòng): | + | |
- | * **没(有)作用 (méi(yǒu) zuòyòng): | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这种药有什么**作用**? | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǒng yào yǒu shéme **zuòyòng**? | + | |
- | * English: What is the function of this medicine? | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of using **作用** to ask about the intended function or primary effect of something. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 老师的鼓励对学生起到了积极的**作用**。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī de gǔlì duì xuéshēng qǐdàole jījí de **zuòyòng**. | + | |
- | * English: The teacher' | + | |
- | * Analysis: Here, **作用** is used to mean " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 抱怨解决不了问题,不起任何**作用**。 | + | |
- | * Pinyin: Bàoyuàn jiějué bùliǎo wèntí, bù qǐ rènhé **zuòyòng**. | + | |
- | * English: Complaining can't solve the problem; it has no effect whatsoever. | + | |
- | * Analysis: This shows the negative form, 不起作用 (bù qǐ zuòyòng), meaning " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 节食和运动在减肥方面都起着重要**作用**。 | + | |
- | * Pinyin: Jiéshí hé yùndòng zài jiǎnféi fāngmiàn dōu qǐzhe zhòngyào **zuòyòng**. | + | |
- | * English: Diet and exercise both play important roles in losing weight. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses **作用** to mean " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这个药的主要**作用**是止痛。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège yào de zhǔyào **zuòyòng** shì zhǐtòng. | + | |
- | * English: The main function of this medicine is to relieve pain. | + | |
- | * Analysis: This clearly distinguishes function (**作用**) from the result. Compare this with "The medicine' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 互联网在现代社会中扮演着越来越重要的**作用**。 | + | |
- | * Pinyin: Hùliánwǎng zài xiàndài shèhuì zhōng bànyǎnzhe yuèláiyuè zhòngyào de **zuòyòng**. | + | |
- | * English: The internet plays an increasingly important role in modern society. | + | |
- | * Analysis: 扮演...作用 (bànyǎn...zuòyòng) is a set phrase for "to play a...role." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 耐心点,药效很快就会起**作用**的。 | + | |
- | * Pinyin: Nàixīn diǎn, yàoxiào hěn kuài jiù huì qǐ **zuòyòng** de. | + | |
- | * English: Be patient, the medicine will take effect soon. | + | |
- | * Analysis: The phrase 起作用 (qǐ zuòyòng) is used here as a verb phrase meaning "to become effective." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这个按钮的**作用**是什么? | + | |
- | * Pinyin: Zhège ànniǔ de **zuòyòng** shì shénme? | + | |
- | * English: What is the function of this button? | + | |
- | * Analysis: A simple and very practical question you can use to ask about the purpose of any object. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我觉得我的建议对他没什么**作用**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ juédé wǒ de jiànyì duì tā méishénme **zuòyòng**. | + | |
- | * English: I feel like my suggestion didn't have much effect on him. | + | |
- | * Analysis: 没什么作用 (méishénme zuòyòng) is a softer way of saying "had little to no effect." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 物理**作用**和化学**作用**是不同的。 | + | |
- | * Pinyin: Wùlǐ **zuòyòng** hé huàxué **zuòyòng** shì bùtóng de. | + | |
- | * English: Physical effects and chemical effects are different. | + | |
- | * Analysis: This shows **作用** being used in a formal, scientific context, equivalent to " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for learners is the difference between **作用 (zuòyòng)** and **效果 (xiàoguǒ)**. They can both be translated as " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | Think of it this way: | + | |
- | * The **作用** of aspirin is to relieve pain. (A statement of function). | + | |
- | * The **效果** of the aspirin was amazing; my headache disappeared in 10 minutes! (A statement of the result). | + | |
- | **Common Mistake: | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** You are judging the //result//, not stating the function. You should use 效果 to talk about how good or bad the outcome was. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |