Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
你好 [2025/08/11 09:32] – created xiaoer | 你好 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== nǐhǎo: 你好 - Hello, Hi ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** nǐ hǎo | + | |
- | * **Part of Speech:** Interjection / Greeting | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 1 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **你 (nǐ):** This character means " | + | |
- | * **好 (hǎo):** This character means " | + | |
- | When combined, **你好 (nǐhǎo)** literally expresses a wish for the other person' | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | " | + | |
- | Compared to Western culture, where " | + | |
- | * `吃饭了吗?(chī fàn le ma?)` - "Have you eaten?" | + | |
- | * `去哪儿啊?(qù nǎr a?)` - "Where are you going?" | + | |
- | * `下班了?(xià bān le?)` - " | + | |
- | These are not nosy questions but rather phatic expressions, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | Understanding when and when not to use `你好` is a key step in moving from a textbook learner to a natural speaker. | + | |
- | * **Formal & First Encounters: | + | |
- | * Meeting someone for the first time. | + | |
- | * In a business or professional setting. | + | |
- | * Addressing a teacher, elder, or someone in a position of authority (though `您好 (nín hǎo)` is even better). | + | |
- | * Greeting service staff (e.g., waiters, cashiers, hotel receptionists). | + | |
- | * **Casual & Among Friends:** Among friends, classmates, and close colleagues, `你好` is rarely used. More natural, casual greetings include: | + | |
- | * **嗨 (hāi) / 哈喽 (hā lóu):** " | + | |
- | * **早 (zǎo):** " | + | |
- | * **[Name]!: | + | |
- | * **哟 (yō) / 嘿 (hēi):** " | + | |
- | * **Respectful Greetings: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * **你好**,请问洗手间在哪里? | + | |
- | * Pinyin: **Nǐ hǎo**, qǐngwèn xǐshǒujiān zài nǎlǐ? | + | |
- | * English: Hello, may I ask where the restroom is? | + | |
- | * Analysis: A standard, polite use of `你好` when asking a stranger for directions. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 王老师,**您好**! | + | |
- | * Pinyin: Wáng lǎoshī, **nín hǎo**! | + | |
- | * English: Hello, Teacher Wang! | + | |
- | * Analysis: Using `您好 (nín hǎo)` is crucial here to show respect to a teacher. Using the person' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 各位观众,**大家好**! | + | |
- | * Pinyin: Gèwèi guānzhòng, | + | |
- | * English: Hello everyone in the audience! | + | |
- | * Analysis: `大家好 (dàjiā hǎo)` is the standard way to greet a group of people. `大家` means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * (Answering the phone) | + | |
- | * 喂,**你好**。 | + | |
- | * Pinyin: Wéi, **nǐ hǎo**. | + | |
- | * English: Hello? | + | |
- | * Analysis: `喂 (wéi)` is the specific " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * (两个朋友在街上偶遇) | + | |
- | * 嘿,张伟!- 嗨,李娜!好久不见! | + | |
- | * Pinyin: (Liǎng ge péngyou zài jiē shàng ǒuyù) Hēi, Zhāng Wěi! - Hāi, Lǐ Nà! Hǎo jiǔ bú jiàn! | + | |
- | * English: (Two friends bump into each other on the street) Hey, Zhang Wei! - Hi, Li Na! Long time no see! | + | |
- | * Analysis: This example intentionally omits `你好`. Friends would use casual greetings like `嘿 (hēi)` or `嗨 (hāi)`, not the more formal `你好`. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * **你好**,欢迎光临。 | + | |
- | * Pinyin: **Nǐ hǎo**, huānyíng guānglín. | + | |
- | * English: Hello, welcome. | + | |
- | * Analysis: This is a standard greeting you will hear from staff when entering a shop or restaurant. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我第一次见到他时,只说了一句“**你好**”。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ dì yī cì jiàn dào tā shí, zhǐ shuōle yí jù "**nǐ hǎo**" | + | |
- | * English: When I met him for the first time, I only said " | + | |
- | * Analysis: This sentence describes the context where `你好` is most appropriate: | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * (在邮件开头) | + | |
- | * 尊敬的李经理,**您好**! | + | |
- | * Pinyin: (Zài yóujiàn kāitóu) Zūnjìng de Lǐ jīnglǐ, **nín hǎo**! | + | |
- | * English: (At the beginning of an email) Respected Manager Li, hello! | + | |
- | * Analysis: `您好` is the standard polite greeting in formal written communication like emails and letters. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 早上好,吃了没? - 吃了,**你好**啊! | + | |
- | * Pinyin: Zǎoshang hǎo, chī le méi? - Chī le, **nǐ hǎo** a! | + | |
- | * English: Good morning, have you eaten? - I've eaten, hello to you! | + | |
- | * Analysis: Here, `你好` is used as a response to another greeting. The `啊 (a)` particle makes it sound warmer and less stiff. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 妈妈教宝宝说:“快跟叔叔说‘**你好**’。” | + | |
- | * Pinyin: Māma jiāo bǎobao shuō: "Kuài gēn shūshu shuō '**nǐ hǎo**' | + | |
- | * English: The mother teaches the baby, " | + | |
- | * Analysis: This shows that `你好` is considered the fundamental, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Overuse Pitfall:** The most common mistake for beginners is using `你好` in every situation. Saying `你好` to your close Chinese friend every time you see them can make you sound like a robot and create an awkward social distance. Switch to `嗨 (hāi)`, `早 (zǎo)`, or simply their name. | + | |
- | * **Not a True "How Are You?": | + | |
- | * **Incorrect Usage Example: | + | |
- | * //A student (Mark) sees his close Chinese friend (Li Wei) in the morning in the dorm.// | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's awkward:** This sounds overly formal, as if they are strangers. | + | |
- | * **More Natural:** Mark: 李伟,**早**!(Lǐ Wěi, zǎo!) or 嘿,起来了?(Hēi, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[您好]] (nín hǎo) - The polite and formal version of `你好`, used for elders, superiors, and respected individuals. | + | |
- | * [[大家好]] (dàjiā hǎo) - "Hello everyone," | + | |
- | * [[早上好]] (zǎoshang hǎo) - "Good morning." | + | |
- | * [[下午好]] (xiàwǔ hǎo) - "Good afternoon." | + | |
- | * [[晚上好]] (wǎnshang hǎo) - "Good evening." | + | |
- | * [[喂]] (wéi) - " | + | |
- | * [[嗨]] (hāi) - " | + | |
- | * [[哈喽]] (hālóu) - " | + | |
- | * [[你好吗]] (nǐ hǎo ma) - "How are you?" A direct question, not a phatic greeting. | + | |
- | * [[吃饭了吗]] (chī fàn le ma) - "Have you eaten?" | + |