Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
促销 [2025/08/11 23:11] – created xiaoer | 促销 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== cùxiāo: 促销 - Sales Promotion, On Sale ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** cùxiāo | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **促销 (cùxiāo)** is the all-encompassing term for any activity designed to boost sales. Think "on sale," " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **促 (cù):** To urge, to promote, to hasten. This character is made of the " | + | |
- | * **销 (xiāo):** To sell, to melt away, to cancel. This character has the " | + | |
- | * **Together, 促销 (cùxiāo)** literally means "to urge selling." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In the West, " | + | |
- | The most significant example is the **双十一 (Shuāng Shíyī) or " | + | |
- | Unlike a simple Western "50% off" sign, `促销` in China is often more intricate and engaging. It involves: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | This gamified, high-energy approach to shopping is central to modern Chinese consumer culture, and `促销` is the engine that drives it. It's not just about getting a good deal; it's a form of national entertainment. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | You will encounter **促销 (cùxiāo)** in almost any consumer context. It can be used as a verb ("to promote" | + | |
- | * **As a Noun:** It often refers to the event or activity itself. You'll frequently see it paired with `活动 (huódòng)`, | + | |
- | * | + | |
- | * **As a Verb:** It refers to the action of promoting a product. | + | |
- | * | + | |
- | The term is neutral and standard. You can use it when asking a sales clerk about deals or when discussing marketing strategy in a business meeting. It is the most common and appropriate term for this concept. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这家商店正在搞**促销**活动。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā shāngdiàn zhèngzài gǎo **cùxiāo** huódòng. | + | |
- | * English: This store is running a promotional event. | + | |
- | * Analysis: `搞 (gǎo)` is a very common colloquial verb meaning "to do" or "to make." `搞促销活动` is a very natural way to say "to run a promotion." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 为了**促销**,我们决定买一送一。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile **cùxiāo**, | + | |
- | * English: In order to promote sales, we decided to do a "buy one, get one free." | + | |
- | * Analysis: This shows `促销` as the goal. `买一送一 (mǎi yī sòng yī)` is a classic type of `促销`. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 请问,这款电脑有什么**促销**吗? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, zhè kuǎn diànnǎo yǒu shénme **cùxiāo** ma? | + | |
- | * English: Excuse me, are there any promotions for this model of computer? | + | |
- | * Analysis: A perfect and polite question for a customer to ask a salesperson. `款 (kuǎn)` is a measure word for models or styles of products. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 双十一的**促销**力度非常大。 | + | |
- | * Pinyin: Shuāng Shíyī de **cùxiāo** lìdù fēicháng dà. | + | |
- | * English: The intensity of the Double 11 sales promotion is huge. | + | |
- | * Analysis: `力度 (lìdù)` means " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们的新产品需要一个好的**促销**方案。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen de xīn chǎnpǐn xūyào yí ge hǎo de **cùxiāo** fāng' | + | |
- | * English: Our new product needs a good sales promotion plan. | + | |
- | * Analysis: This is a typical sentence you would hear in a business or marketing context. `方案 (fāng' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我一般都等有**促销**的时候才买大件商品。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yìbān dōu děng yǒu **cùxiāo** de shíhou cái mǎi dàjiàn shāngpǐn. | + | |
- | * English: I usually wait until there' | + | |
- | * Analysis: This demonstrates `促销` used as a noun within a time clause (`...的时候` - when...). `大件商品 (dàjiàn shāngpǐn)` means large, expensive items. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 年底是传统的**促销**旺季。 | + | |
- | * Pinyin: Niándǐ shì chuántǒng de **cùxiāo** wàngjì. | + | |
- | * English: The end of the year is the traditional peak season for sales promotions. | + | |
- | * Analysis: `旺季 (wàngjì)` means "peak season" | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这次**促销**的商品不包括最新款。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì **cùxiāo** de shāngpǐn bù bāokuò zuìxīn kuǎn. | + | |
- | * English: The products in this promotion do not include the newest models. | + | |
- | * Analysis: A common situation where a promotion has exceptions. `不包括 (bù bāokuò)` means "does not include." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 很多消费者被虚假的**促销**信息欺骗了。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō xiāofèizhě bèi xūjiǎ de **cùxiāo** xìnxī qīpiàn le. | + | |
- | * English: Many consumers were deceived by false promotional information. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows a potential negative side. `虚假 (xūjiǎ)` means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 公司的市场部负责策划所有的**促销**。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī de shìchǎng bù fùzé cèhuà suǒyǒu de **cùxiāo**. | + | |
- | * English: The company' | + | |
- | * Analysis: `市场部 (shìchǎng bù)` is " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A common pitfall for learners is not understanding the scope of **促销 (cùxiāo)**. It's a broad, umbrella term. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |