保守

This is an old revision of the document!


bǎoshǒu: 保守 - Conservative, To Guard, To Keep

  • Keywords: baoshou, 保守, conservative in Chinese, Chinese traditional, Chinese culture conservative, baoshou meaning, what does baoshou mean, keep a secret in Chinese, guard a secret Chinese
  • Summary: Learn the meaning of 保守 (bǎoshǒu), a fundamental Chinese term for “conservative.” This guide explores its use in describing people, ideas, and actions, from traditional mindsets to cautious business estimates. Discover its cultural roots, how it differs from Western “conservatism,” and its verb form, “to guard” or “to keep,” as in 保守秘密 (bǎoshǒu mìmì), “to keep a secret.” This is a must-know word for understanding modern Chinese society and communication.
  • Pinyin (with tone marks): bǎo shǒu
  • Part of Speech: Adjective, Verb
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: To be conservative; to guard or keep (a secret, value, etc.).
  • In a Nutshell: 保守 (bǎoshǒu) is the primary way to express the concept of being “conservative” in Chinese. However, it's broader than just politics. It describes a mindset that values caution, tradition, and stability over risk and change. It can refer to a person's personality (risk-averse), fashion sense (not flashy), business approach (safe), or the act of protecting something abstract, like a secret or a tradition.
  • 保 (bǎo): This character means “to protect” or “to guard.” It's composed of the radical for “person” (亻) and a component that suggests something precious or to be cared for. Think of a person protecting something valuable.
  • 守 (shǒu): This character means “to defend,” “to keep,” or “to abide by.” The character itself can be seen as a person guarding a post or a home (宀).
  • Together, 保守 (bǎoshǒu) literally means “protect and defend.” This combination creates a powerful sense of holding onto and maintaining existing things—be they values, traditions, or secrets—rather than seeking out new ones. It implies a defensive, cautious stance.
  • 保守 (bǎoshǒu) is deeply connected to traditional Chinese cultural values, many of which stem from Confucianism. Confucian thought emphasizes social harmony, order, respect for elders and authority, and learning from historical precedent. In this framework, being 保守 isn't inherently negative; it's often seen as a virtue that promotes stability and predictability in a collective society. A 保守 person is often considered reliable, prudent, and respectful of social norms.
  • Comparison to Western “Conservatism”: This is a critical distinction. In the West (e.g., the U.S.), “conservative” is primarily a political label tied to specific ideologies like small government, free-market capitalism, and individual liberty. In China, 保守 (bǎoshǒu) is more of a social and personal disposition. A person can be socially and personally 保守 (e.g., in their views on family and relationships) while fully supporting the socialist state and its policies. The term is less about a political party and more about a general approach to life: preferring the known over the unknown, the safe over the risky, and the traditional over the radical.
  • Describing Personality and Views: This is the most common usage. Calling someone 保守 means they are traditional, perhaps a bit shy, and not very open to new ideas or experiences.
    • Connotation: Can be neutral (“He's a traditional guy”) or slightly negative (“He's too old-fashioned and unwilling to change”).
  • Describing Style and Choices: It's often used to describe clothing, design, or art that is not modern, revealing, or avant-garde.
    • Example: 她的穿着很保守。 (Tā de chuānzhuó hěn bǎoshǒu.) - Her style of dress is very conservative.
  • In Business and Finance: Here, 保守 takes on the meaning of “cautious” or “prudent” and is generally positive or neutral.
    • Example: 这是一个保守的估计。 (Zhè shì yīgè bǎoshǒu de gūjì.) - This is a conservative estimate.
  • As a Verb (To Guard/Keep): This usage is more formal and specific. It almost always applies to abstract concepts, most famously secrets.
    • Example: 你能保守这个秘密吗? (Nǐ néng bǎoshǒu zhège mìmì ma?) - Can you keep this secret?
  • Example 1:
    • 我爷爷的思想比较保守,不太能接受新事物。
    • Pinyin: Wǒ yéye de sīxiǎng bǐjiào bǎoshǒu, bù tài néng jiēshòu xīn shìwù.
    • English: My grandpa's thinking is relatively conservative; he can't really accept new things.
    • Analysis: This is a classic, neutral use of 保守 to describe the mindset of an older generation, contrasting it with modernity.
  • Example 2:
    • 这是一个保守的商业计划,风险很低。
    • Pinyin: Zhè shì yīgè bǎoshǒu de shāngyè jìhuà, fēngxiǎn hěn dī.
    • English: This is a conservative business plan with very low risk.
    • Analysis: Here, 保守 is used in a business context to mean “cautious” or “prudent.” The connotation is positive, emphasizing safety and reliability.
  • Example 3:
    • 请你一定要为我保守秘密。
    • Pinyin: Qǐng nǐ yīdìng yào wèi wǒ bǎoshǒu mìmì.
    • English: Please, you must keep the secret for me.
    • Analysis: This demonstrates the verb usage. 保守 pairs perfectly with 秘密 (mìmì), “secret,” to mean “to keep a secret.”
  • Example 4:
    • 和他开放的哥哥相比,他