Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
信仰 [2025/08/10 10:26] – created xiaoer | 信仰 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xìnyǎng: 信仰 - Belief, Faith, Conviction ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xìnyǎng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **信仰 (xìnyǎng)** is not just a casual belief; it's a deep, guiding force in someone' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **信 (xìn):** This character means "to trust," | + | |
- | * **仰 (yǎng):** This character means "to look up to," "to face upwards," | + | |
- | The two characters combine beautifully to create a powerful concept: **信仰 (xìnyǎng)** is a belief (**信**) that you look up to and revere (**仰**). It's a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In China, **信仰 (xìnyǎng)** is a broad and layered concept. While it directly translates to " | + | |
- | **信仰** in a Chinese context can refer to: | + | |
- | 1. **Organized Religion (宗教信仰 - zōngjiào xìnyǎng): | + | |
- | 2. **Folk Traditions and Syncretism: | + | |
- | 3. **Political Ideology:** In the People' | + | |
- | 4. **Secular and Philosophical Convictions: | + | |
- | A key cultural comparison is with the Western concept of " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **信仰 (xìnyǎng)** is a relatively formal and serious word. You wouldn' | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **As a Verb:** While often a noun, it can be used as a verb meaning "to have faith in" or "to believe in." For example, 他信仰佛教 (Tā xìnyǎng Fójiào) - "He believes in Buddhism." | + | |
- | Its connotation is generally neutral to positive, as having a **信仰** is seen as giving a person purpose and moral grounding. However, it can be used negatively when paired with words like **迷信 (míxìn)**, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * | + | |
- | * 每个人都有选择自己**信仰**的自由。 | + | |
- | * Pinyin: Měi ge rén dōu yǒu xuǎnzé zìjǐ **xìnyǎng** de zìyóu. | + | |
- | * English: Everyone has the freedom to choose their own belief/ | + | |
- | * Analysis: This sentence uses **信仰** in a formal, legal, or philosophical context, referring to a fundamental human right. | + | |
- | * | + | |
- | * 他的**信仰**是共产主义。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de **xìnyǎng** shì gòngchǎnzhǔyì. | + | |
- | * English: His belief/ | + | |
- | * Analysis: A very common usage in modern China, showing how **信仰** is applied to political ideology. | + | |
- | * | + | |
- | * 在困难时期,是**信仰**给了我力量。 | + | |
- | * Pinyin: Zài kùnnán shíqī, shì **xìnyǎng** gěi le wǒ lìliàng. | + | |
- | * English: In difficult times, it was faith that gave me strength. | + | |
- | * Analysis: Here, **信仰** refers to a personal, deep-seated conviction that provides emotional and spiritual support, which may or may not be religious. | + | |
- | * | + | |
- | * 你有什么宗教**信仰**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yǒu shénme zōngjiào **xìnyǎng** ma? | + | |
- | * English: Do you have any religious beliefs? | + | |
- | * Analysis: The phrase **宗教信仰 (zōngjiào xìnyǎng)** is the standard way to specifically ask about religion. | + | |
- | * | + | |
- | * 很多科学家**信仰**科学,而不是神。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō kēxuéjiā **xìnyǎng** kēxué, ér búshì shén. | + | |
- | * English: Many scientists believe in science, not in gods. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the verb usage of **信仰** and its application to a secular concept like science. | + | |
- | * | + | |
- | * 失去了**信仰**的人,就像没有方向的船。 | + | |
- | * Pinyin: Shīqù le **xìnyǎng** de rén, jiù xiàng méiyǒu fāngxiàng de chuán. | + | |
- | * English: A person who has lost their faith is like a ship without a direction. | + | |
- | * Analysis: A metaphorical sentence highlighting the cultural view that **信仰** provides purpose and guidance. | + | |
- | * | + | |
- | * 她对爱情有着坚定不移的**信仰**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā duì àiqíng yǒuzhe jiāndìng bù yí de **xìnyǎng**. | + | |
- | * English: She has an unwavering faith in love. | + | |
- | * Analysis: This shows **信仰** used for an abstract, personal concept. The adjective **坚定不移 (jiāndìng bù yí)**, meaning " | + | |
- | * | + | |
- | * 他们的家庭**信仰**佛教。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen de jiātíng **xìnyǎng** Fójiào. | + | |
- | * English: Their family believes in Buddhism. | + | |
- | * Analysis: A straightforward use of **信仰** as a verb to describe a family' | + | |
- | * | + | |
- | * 这种盲目的**信仰**是危险的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǒng mángmù de **xìnyǎng** shì wēixiǎn de. | + | |
- | * English: This kind of blind faith is dangerous. | + | |
- | * Analysis: This example shows that **信仰** itself is neutral; it's the nature of the belief that can be positive or negative. **盲目 (mángmù)** means " | + | |
- | * | + | |
- | * 建立一个**信仰**比摧毁它要难得多。 | + | |
- | * Pinyin: Jiànlì yí ge **xìnyǎng** bǐ cuīhuǐ tā yào nán de duō. | + | |
- | * English: It is much harder to build up a faith than to destroy it. | + | |
- | * Analysis: A philosophical sentence using **信仰** as a countable noun (with ' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for English speakers is confusing **信仰 (xìnyǎng)** with **相信 (xiāngxìn)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Incorrect Usage:** | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Correct Usage Comparison: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | Think of it this way: you **相信 (xiāngxìn)** the weather forecast, but you **信仰 (xìnyǎng)** your religion. Using **信仰** for an everyday belief sounds strange and hyperbolic. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |