Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
信用 [2025/08/10 10:24] – created xiaoer | 信用 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xìnyòng: 信用 - Credit, Trustworthiness, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xìn yòng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **信用 (xìnyòng)** is the measure of your reliability. It's the belief that you will do what you say you will do. Think of it as " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **信 (xìn):** This character is a combination of 人 (rén - person) and 言 (yán - word/ | + | |
- | * **用 (yòng):** This character means "to use," " | + | |
- | * The two characters combine to mean "trust that can be used" or "the functional value of one's word." This beautifully captures the essence of **信用**—it isn't just a passive feeling of trust, but an active, practical asset that determines how much others can rely on you. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, **信用 (xìnyòng)** is a cornerstone of social and economic life, deeply rooted in Confucian values of integrity (诚信, chéngxìn). It's not merely a transactional metric but a fundamental aspect of a person' | + | |
- | A key difference from the Western concept of " | + | |
- | This concept is so vital that it forms the ideological basis for China' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **信用 (xìnyòng)** is a high-frequency word used in various modern contexts. | + | |
- | * **Financial Context:** This is the usage most familiar to Westerners. | + | |
- | * **信用卡 (xìnyòngkǎ): | + | |
- | * **信用评分 (xìnyòng píngfēn): | + | |
- | * **信用贷款 (xìnyòng dàikuǎn): | + | |
- | * **Business and Professional Context:** In business (做生意, zuò shēngyì), **信用** is paramount. A company or individual with good **信用** is seen as a reliable partner. | + | |
- | * **讲信用 (jiǎng xìnyòng): | + | |
- | * **商业信用 (shāngyè xìnyòng): | + | |
- | * **失去信用 (shīqù xìnyòng): | + | |
- | * **Social and Personal Context:** It is used to judge a person' | + | |
- | * **他这个人很有信用。(Tā zhège rén hěn yǒu xìnyòng.): | + | |
- | * **没有信用 (méiyǒu xìnyòng): | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 在中国,做生意最重要的是讲**信用**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó, zuò shēngyì zuì zhòngyào de shì jiǎng **xìnyòng**. | + | |
- | * English: In China, the most important thing in doing business is to be trustworthy. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the supreme importance of **信用** in the business world. " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我想申请一张**信用**卡,但是我的**信用**记录不太好。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎng shēnqǐng yī zhāng **xìnyòng**kǎ, | + | |
- | * English: I want to apply for a credit card, but my credit history isn't very good. | + | |
- | * Analysis: This shows the purely financial usage of the term, with **信用卡** (credit card) and **信用记录** (credit history). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他总是说话算数,是一个有**信用**的人。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zǒngshì shuōhuà-suànshù, | + | |
- | * English: He always keeps his word; he is a person with credibility. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 由于失去了**信用**,那家公司很快就破产了。 | + | |
- | * Pinyin: Yóuyú shīqù le **xìnyòng**, | + | |
- | * English: Because it lost its credibility, | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the severe consequences of " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 建立良好的**信用**需要很长时间,但毁掉它只需要一瞬间。 | + | |
- | * Pinyin: Jiànlì liánghǎo de **xìnyòng** xūyào hěn cháng shíjiān, dàn huǐdiào tā zhǐ xūyào yī shùnjiān. | + | |
- | * English: Building good credit/ | + | |
- | * Analysis: This proverb-like sentence can apply to both financial credit and personal reputation, showing the dual nature of the term. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他的社会**信用**分很低,所以他买不了高铁票。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de shèhuì **xìnyòng** fēn hěn dī, suǒyǐ tā mǎi bùliǎo gāotiě piào. | + | |
- | * English: His social credit score is very low, so he can't buy a high-speed rail ticket. | + | |
- | * Analysis: A direct and practical example of how the Social Credit System (社会信用体系) can impact daily life in modern China. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们银行只给**信用**等级高的客户提供贷款。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yínháng zhǐ gěi **xìnyòng** děngjí gāo de kèhù tígōng dàikuǎn. | + | |
- | * English: Our bank only provides loans to customers with a high credit rating. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 别担心,我答应你的事一定会做到,我可是很讲**信用**的。 | + | |
- | * Pinyin: Bié dānxīn, wǒ dāyìng nǐ de shì yīdìng huì zuòdào, wǒ kěshì hěn jiǎng **xìnyòng** de. | + | |
- | * English: Don't worry, I will definitely do what I promised you; I am a very trustworthy person. | + | |
- | * Analysis: This is a common way to reassure someone in conversation, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这次合作成功的基础是我们双方的相互**信用**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì hézuò chénggōng de jīchǔ shì wǒmen shuāngfāng de xiānghù **xìnyòng**. | + | |
- | * English: The foundation for the success of this collaboration is our mutual trust/ | + | |
- | * Analysis: This sentence uses a more formal structure to talk about business relationships. Note that **信用** here is closer to " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 一个不守**信用**的人在社会上很难立足。 | + | |
- | * Pinyin: Yī ge bù shǒu **xìnyòng** de rén zài shèhuì shàng hěn nán lìzú. | + | |
- | * English: It is very difficult for an untrustworthy person to establish themselves in society. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **信用 (xìnyòng) vs. 相信 (xiāngxìn): | + | |
- | * **信用 (xìnyòng)** is a noun. It is a quality that a person or entity //has//. (e.g., 他有信用 - He has credibility). | + | |
- | * **相信 (xiāngxìn)** is a verb. It is the action of //believing or trusting// someone. (e.g., 我相信你 - I believe/ | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **It's Not Just About Money:** The biggest conceptual mistake is to equate **信用** with only financial credit. While it includes that, its core is about character. Forgetting this means you miss the deep cultural significance and will misunderstand why someone is praised for being " | + | |
- | * **信用 (xìnyòng) vs. 信任 (xìnrèn): | + | |
- | * **信用 (xìnyòng)** is more about demonstrable reliability and credibility, | + | |
- | * **信任 (xìnrèn)** is more about personal trust and faith between individuals, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[信用卡]] (xìnyòngkǎ)` - Credit card. The most direct and common financial application of the term. | + | |
- | * `[[信任]] (xìnrèn)` - Trust (noun/ | + | |
- | * `[[相信]] (xiāngxìn)` - To believe; to trust. The verb for expressing your trust in someone or something. | + | |
- | * `[[诚信]] (chéngxìn)` - Integrity, sincerity, good faith. A broader, more philosophical virtue that is the moral foundation of **信用**. | + | |
- | * `[[可靠]] (kěkào)` - Reliable, dependable (adjective). A word used to describe a person or thing that has good **信用**. | + | |
- | * `[[名誉]] (míngyù)` - Reputation; fame. **信用** is a key part of one's **名誉**, but **名誉** is broader and can include fame or social status unrelated to trustworthiness. | + | |
- | * `[[失信]] (shīxìn)` - To break a promise; to lose credibility. The direct antonymous action to " | + | |
- | * `[[社会信用体系]] (shèhuì xìnyòng tǐxì)` - Social Credit System. The modern, state-level system for tracking and rating the **信用** of citizens and businesses in China. | + |