Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
修养 [2025/08/04 18:03] – created xiaoer | 修养 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xiūyǎng: 修养 - Self-Cultivation, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xiūyǎng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `修养` is the sum total of a person' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **修 (xiū):** This character means to **repair, build, study, or cultivate**. Imagine meticulously trimming a bonsai tree or restoring a work of art. It implies a process of refining, improving, and perfecting something through careful, deliberate action. | + | |
- | * **养 (yǎng):** This character means to **nurture, raise, or support**. Think of raising a child or tending a garden—providing what is needed for healthy growth. It implies a process of continuous care and development. | + | |
- | * Together, **修养 (xiūyǎng)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | `修养` is deeply rooted in Confucian philosophy and the ideal of the **君子 (jūnzǐ)**, | + | |
- | **Comparison to a Western Concept: | + | |
- | A close Western concept might be "being well-rounded" | + | |
- | `修养` is the internal foundation that produces good external behavior. It's less about *what* you know and more about *how* what you know has shaped your character, your composure, and your interactions with others. It is intrinsically linked to the cultural value of **harmony (和谐, héxié)**, as a person with high `修养` is seen as a stabilizing, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `修养` is a common word used to praise or criticize someone' | + | |
- | * **As a High Compliment: | + | |
- | * **As a Stinging Insult:** To say someone **没修养 (méi xiūyǎng)**, | + | |
- | * **In Specific Domains:** `修养` can also be used to refer to one's deep knowledge or mastery in a specific field. For example, **文学修养 (wénxué xiūyǎng)** refers to one's literary accomplishment, | + | |
- | * **As a Verb:** In more formal or literary contexts, it can be used as a verb meaning "to cultivate." | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他是一个很有**修养**的学者,从不与人争吵。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì yī gè hěn yǒu **xiūyǎng** de xuézhě, cóngbù yǔ rén zhēngchǎo. | + | |
- | * English: He is a very cultured/ | + | |
- | * Analysis: This is high praise. It links his scholarly status with his calm temperament, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 在公共场所大声喧哗是没**修养**的表现。 | + | |
- | * Pinyin: Zài gōnggòng chǎngsuǒ dàshēng xuānhuá shì méi **xiūyǎng** de biǎoxiàn. | + | |
- | * English: Being loud in public places is a sign of having no class/ | + | |
- | * Analysis: This is a common criticism. It connects a specific rude behavior (being loud) to a fundamental lack of character (`没修养`). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 她有很高的音乐**修养**,能听出交响乐中非常细微的差别。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yǒu hěn gāo de yīnyuè **xiūyǎng**, | + | |
- | * English: She has a high level of musical accomplishment and can discern very subtle differences in a symphony. | + | |
- | * Analysis: Here, `修养` is used in a specific domain (音乐, music) to mean deep knowledge and refined taste. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 一个领导者不仅要有能力,更要有**修养**。 | + | |
- | * Pinyin: Yī gè lǐngdǎozhě bùjǐn yào yǒu nénglì, gèng yào yǒu **xiūyǎng**. | + | |
- | * English: A leader must not only have ability, but more importantly, | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the distinction between professional skill (`能力`) and personal character (`修养`), stating that the latter is more important for a leader. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 面对无理的指责,他表现出了极好的**修养**。 | + | |
- | * Pinyin: Miànduì wúlǐ de zhǐzé, tā biǎoxiàn chūle jí hǎo de **xiūyǎng**. | + | |
- | * English: Faced with unreasonable accusations, | + | |
- | * Analysis: This shows `修养` in action. It's the ability to remain calm and composed even when provoked, a key sign of a cultivated person. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 阅读经典是提高个人**修养**的好方法。 | + | |
- | * Pinyin: Yuèdú jīngdiǎn shì tígāo gèrén **xiūyǎng** de hǎo fāngfǎ. | + | |
- | * English: Reading the classics is a good way to improve one's personal cultivation. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses `修养` as a personal attribute that can be actively improved (`提高`, tígāo). | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 别跟那种人一般见识,他没什么**修养**。 | + | |
- | * Pinyin: Bié gēn nà zhǒng rén yībānjiànshí, | + | |
- | * English: Don't lower yourself to that person' | + | |
- | * Analysis: A common piece of advice. It dismisses someone' | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我需要花更多时间来**修养**身心。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xūyào huā gèng duō shíjiān lái **xiūyǎng** shēnxīn. | + | |
- | * English: I need to spend more time cultivating my body and mind. | + | |
- | * Analysis: Here, `修养` is used as a verb, in the set phrase `修养身心`. This is a more formal, reflective usage. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他的谈吐和举止都显示出良好的家庭**修养**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de tántǔ hé jǔzhǐ dōu xiǎnshì chū liánghǎo de jiātíng **xiūyǎng**. | + | |
- | * English: His speech and behavior all show a good family upbringing and cultivation. | + | |
- | * Analysis: This ties `修养` to one's upbringing, suggesting it was instilled by his family. It's often used interchangeably with `教养 (jiàoyǎng)` in this context. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 尽管他学历不高,但他的**修养**比很多受过高等教育的人都好。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐnguǎn tā xuélì bù gāo, dàn tā de **xiūyǎng** bǐ hěnduō shòuguò gāoděng jiàoyù de rén dōu hǎo. | + | |
- | * English: Although his academic qualifications are not high, his personal cultivation is better than many highly educated people. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the nuance that education (`学历`) and `修养` are not the same thing. A person can have one without the other. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **" | + | |
- | * **" | + | |
- | * **Incorrect Usage:** Avoid " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[素质]] (sùzhì): | + | |
- | * **[[品德]] (pǐndé): | + | |
- | * **[[风度]] (fēngdù): | + | |
- | * **[[教养]] (jiàoyǎng): | + | |
- | * **[[礼貌]] (lǐmào): | + | |
- | * **[[涵养]] (hányǎng): | + | |
- | * **[[气质]] (qìzhì): | + | |
- | * **[[君子]] (jūnzǐ): | + |