修建

This is an old revision of the document!


xiūjiàn: 修建 - To Build, To Construct

  • Keywords: xiujian, 修建, what does xiujian mean, Chinese word for build, Chinese word for construct, build vs jianshe, xiūjiàn meaning, how to use xiujian, building in Chinese, Chinese infrastructure
  • Summary: Learn the Chinese verb 修建 (xiūjiàn), which means “to build” or “to construct.” This term is typically reserved for large-scale, significant projects like railways, bridges, dams, and monuments. Discover its cultural importance, how it differs from other words for “build” like `盖 (gài)`, and how to use it correctly in sentences. This guide is perfect for learners wanting to understand the formal language used in news and discussions about major developments in China.
  • Pinyin (with tone marks): xiū jiàn
  • Part of Speech: Verb
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: To build, construct, or carry out a major repair of a large-scale structure or facility.
  • In a Nutshell: Think big! 修建 (xiūjiàn) is not the word you use for building a sandcastle or a bookshelf. It's the verb for constructing things that are impressive, public, and built to last. It’s used for projects like highways, airports, memorials, and temples. The character `修 (xiū)` adds a flavor of “repairing” or “improving,” so it can also refer to a major renovation of a historical site, not just building from scratch.
  • 修 (xiū): This character means to repair, to mend, to decorate, or to cultivate. It's composed of the person radical (亻) and a phonetic component. Imagine a person (亻) carefully working to fix or perfect something. It brings a sense of refinement and improvement to the word.
  • 建 (jiàn): This character means to build or to establish. It's composed of the “to walk” radical (廴) and a part (聿) that originally depicted a hand holding a brush. This suggests the act of planning and then proceeding step-by-step to create something new.
  • Combined Meaning: When you combine 修 (to repair/improve) and 建 (to build/establish), you get 修建 (xiūjiàn). The word implies a carefully planned construction or a major restoration that improves or establishes a significant structure. It's building with purpose and grandeur.
  • 修建 (xiūjiàn) is deeply tied to China's identity as a nation of master builders. From ancient times to the present day, large-scale public works have been a symbol of a dynasty's or government's power, prosperity, and ability to organize its people. Historic projects like the Great Wall (长城) and the Grand Canal (大运河) were monumental acts of `修建`.
  • In modern China, the term is constantly in the news, describing the country's rapid infrastructure development: the world's largest high-speed rail network, massive bridges, new airports, and ambitious projects like the Three Gorges Dam (三峡大坝). The use of `修建` in these contexts carries a tone of national pride and progress.
  • Comparison to Western Concepts: In English, we use “to build” or “to construct” for almost everything, from a model airplane to a skyscraper. The scale is given by the object. In Chinese, the choice of verb itself implies the scale. You would never `修建` a private home; you would `盖 (gài)` it. `修建` is closer in feeling to a phrase like “to undertake the construction of,” which in English sounds very formal and is reserved for significant projects, just like `修建` is in Chinese.
  • Formal and Official Language: You will almost always encounter 修建 (xiūjiàn) in formal contexts like news broadcasts, government reports, official plaques, and historical texts. It is not a word used in casual, everyday conversation unless you are specifically discussing a large construction project.
  • Connotation: The term is overwhelmingly neutral to positive. It is associated with development, investment, progress, and historical preservation. A headline saying a city is going to `修建` a new subway line is seen as good news for its residents.
  • Common Usages:
    • Infrastructure: `修建铁路 (xiūjiàn tiělù)` - to build a railway; `修建大桥 (xiūjiàn dàqiáo)` - to build a large bridge.
    • Public Buildings: `修建体育馆 (xiūjiàn tǐyùguǎn)` - to construct a stadium; `修建博物馆 (xiūjiàn bówùguǎn)` - to construct a museum.
    • Historical Restoration: `修建长城 (xiūjiàn Chángchéng)` - to repair/rebuild the Great Wall; `修建古寺 (xiūjiàn gǔsì)` - to renovate an ancient temple.
  • Example 1:
    • 政府计划在山区修建一条新的高速公路。
    • Pinyin: Zhèngfǔ jìhuà zài shānqū xiūjiàn yī tiáo xīn de gāosù gōnglù.
    • English: The government plans to construct a new highway in the mountainous region.
    • Analysis: A classic example of `修建` used for a large-scale public infrastructure project.
  • Example 2:
    • 这座古老的寺庙是什么时候修建的?
    • Pinyin: Zhè zuò gǔlǎo de sìmiào shì shénme shíhòu xiūjiàn de?
    • English: When was this ancient temple built?
    • Analysis: Here, `修建` is used to ask about the original construction of a significant historical building.
  • Example 3:
    • 为了纪念这位英雄,人们修建了一座纪念碑。
    • Pinyin: Wèile jìniàn zhè wèi yīngxióng, rénmen xiūjiàn le yī zuò jìniànbēi.
    • English: To commemorate this hero, the people built a monument.
    • Analysis: `修建` is appropriate here because a monument is a formal, significant structure.
  • Example 4:
    • 连接这两个城市的新铁路正在修建中。
    • Pinyin: Liánjiē zhè liǎng ge chéngshì de xīn tiělù zhèngzài xiūjiàn zhōng.
    • English: The new railway connecting these two cities is currently under construction.
    • Analysis: The phrase `正在…中 (zhèngzài…zhōng)` indicates an ongoing action.
  • Example 5:
    • 这个机场是十年前修建的,但现在看起来仍然很现代。
    • Pinyin: Zhège jīchǎng shì shí nián qián xiūjiàn de, dàn xiànzài kàn qǐlái réngrán hěn xiàndài.
    • English: This airport was constructed ten years ago, but it still looks very modern.
    • Analysis: Used to refer to the past construction of a major facility.
  • Example 6:
    • 由于资金问题,水坝的修建工作暂停了。
    • Pinyin: Yóuyú zījīn wèntí, shuǐbà de xiūjiàn gōngzuò zàntíng le.
    • English: Due to funding issues, the construction work on the dam has been suspended.
    • Analysis: Here, `修建` is used as part of a compound noun, `修建工作 (xiūjiàn gōngzuò)`, meaning “construction work.”
  • Example 7:
    • 修建这座桥梁花费了五年时间和数十亿资金。
    • Pinyin: Xiūjiàn zhè zuò qiáoliáng huāfèi le wǔ nián shíjiān hé shù shí yì zījīn.
    • English: Constructing this bridge took five years and billions in funds.
    • Analysis: `修建` can act as the subject of the sentence when used as a gerund (“the act of constructing”).
  • Example 8:
    • 许多历史建筑都需要定期修建和维护。
    • Pinyin: Xǔduō lìshǐ jiànzhù dōu xūyào dìngqī xiūjiàn hé wéihù.
    • English: Many historical buildings need to be regularly restored and maintained.
    • Analysis: This shows how `修建` implies a more significant level of work than simple `维护 (wéihù)` (maintenance).
  • Example 9:
    • 我们村子集资修建了一所新学校。
    • Pinyin: Wǒmen cūnzi jízī xiūjiàn le yī suǒ xīn xuéxiào.
    • English: Our village raised funds to build a new school.
    • Analysis: A school, especially in a rural context, is a significant community project, making `修建` an appropriate choice.
  • Example 10:
    • 专家们正在讨论如何修建被地震毁坏的古塔。
    • Pinyin: Zhuānjiāmen zhèngzài tǎolùn rúhé xiūjiàn bèi dìzhèn huǐhuài de gǔtǎ.
    • English: The experts are discussing how to rebuild the ancient pagoda that was destroyed by the earthquake.
    • Analysis: This highlights the “rebuilding” or “restoration” aspect of `修建`.
  • 修建 (xiūjiàn) vs. 盖 (gài): This is the most important distinction for learners.
    • 修建 (xiūjiàn): For large-scale infrastructure and important buildings (railways, bridges, dams, temples, stadiums).
    • 盖 (gài): For smaller, more common buildings (houses, apartment blocks, sheds).
    • Incorrect: 我要修建一个狗窝。 (Wǒ yào xiūjiàn yí ge gǒuwō.) - I want to build a doghouse.
    • Correct: 我要一个狗窝。 (Wǒ yào gài yí ge gǒuwō.) or 我要做一个狗窝 (Wǒ yào zuò yí ge gǒuwō.)
  • 修建 (xiūjiàn) vs. 建设 (jiànshè): This is a more subtle difference.
    • 修建 (xiūjiàn): Refers to the physical act of building a *specific, concrete object*.
    • 建设 (jiànshè): Is broader and more abstract. It means “to construct” or “to build” in the sense of development. It can be used for physical things (like `城市建设` - city construction) but also for abstract concepts (`经济建设` - economic construction; `国家建设` - nation-building).
    • Example: The government's plan is to `建设` a modern city (the overall vision), and the first step is to `修建` a new airport (the specific action).
  • (gài): The most common verb for “to build” when referring to smaller structures like houses (`盖房子`) or apartment buildings (`盖楼`).
  • 建设 (jiànshè): To construct or build, often in a broader, more abstract sense like nation-building or economic development.
  • 建筑 (jiànzhù): Can be a noun (“building,” “architecture”) or a verb (“to construct”), often used interchangeably with `修建` in formal contexts, but can also refer to the architectural style itself.
  • 施工 (shīgōng): A technical verb meaning “(to be) under construction.” This is the word you see on signs at construction sites: `正在施工,请绕行` (Shīgōng zhōng, qǐng ràoxíng) - “Construction in progress, please detour.”
  • 工程 (gōngchéng): A noun meaning “engineering project.” This is the *thing* that is being `修建`. For example, a `铁路工程` (railway project).
  • 翻新 (fānxīn): To renovate or refurbish. Focuses on making something old look new, like renovating an apartment. Less extensive than `修建`.
  • 扩建 (kuòjiàn): To expand an existing building or facility (e.g., `扩建机场` - to expand the airport).
  • 维修 (wéixiū): To maintain or to repair. This is for fixing specific problems (like a leaky roof), not for large-scale rebuilding.