Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
兄弟 [2025/08/10 04:45] – created xiaoer | 兄弟 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xiōngdì: 兄弟 - Brother(s), Brotherhood, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xiōngdì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **兄弟 (xiōngdì)** is one of the most important relationship terms in Chinese. It's built on the foundation of the family unit—older and younger brothers—but its most common use is to describe a non-familial bond between men. Calling someone your **兄弟** implies deep trust, loyalty, and a sense of shared responsibility. It’s much warmer and carries more weight than the English word " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **兄 (xiōng):** This character means "older brother." | + | |
- | * **弟 (dì):** This character means " | + | |
- | * Together, **兄弟 (xiōngdì)** literally means "older brother (and) younger brother," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, the bond between **兄弟 (xiōngdì)** is a cornerstone of social relations, deeply connected to the concept of **[[义气]] (yìqi)**—a code of honor, loyalty, and righteousness among men. This isn't just about friendship; it's about a sacred, binding commitment. Classic Chinese literature like //Romance of the Three Kingdoms// and //Water Margin// is filled with stories of sworn brotherhoods, | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** An American might use " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Literal Family:** When referring to one's actual male siblings. | + | |
- | * //" | + | |
- | * **Close Friends (The most common use):** Used to refer to or address a very close male friend. This is the ultimate term of endearment and trust between men. | + | |
- | * //" | + | |
- | * **Informal Address (" | + | |
- | * //" | + | |
- | * **Group Solidarity: | + | |
- | * //" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他是我大学里最好的**兄弟**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì wǒ dàxué lǐ zuì hǎo de **xiōngdì**. | + | |
- | * English: He's my best brother (buddy) from college. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of using **兄弟** for a close, non-biological friend. It implies a relationship forged through shared experiences and built on deep trust. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * **兄弟**,这周末有空一起吃饭吗? | + | |
- | * Pinyin: **Xiōngdì**, | + | |
- | * English: Bro, are you free to grab a meal together this weekend? | + | |
- | * Analysis: Here, **兄弟** is used as a direct form of address. It's informal, warm, and very common between close male friends. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我们虽然不是亲**兄弟**,但感情比亲**兄弟**还深。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen suīrán bùshì qīn **xiōngdì**, | + | |
- | * English: Although we aren't blood brothers, our bond is deeper than that of blood brothers. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly captures the cultural ideal. It explicitly states that the bond of chosen brotherhood can be even stronger than family ties. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 别担心,有困难,**兄弟**们都会帮你的。 | + | |
- | * Pinyin: Bié dānxīn, yǒu kùnnán, **xiōngdì**men dōu huì bāng nǐ de. | + | |
- | * English: Don't worry, if you have difficulties, | + | |
- | * Analysis: The plural marker "们 (men)" is added to **兄弟** to refer to a group of close male friends. This emphasizes group solidarity and mutual support. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * A: " | + | |
- | * Pinyin: A: "Bù hǎoyìsi, wǒ de shǒujī méi diàn le." B: " | + | |
- | * English: A: " | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the use of **兄弟** to address a male peer or stranger in a friendly, helpful way. It breaks down social barriers and creates instant goodwill. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 真是好**兄弟**!太谢谢你了! | + | |
- | * Pinyin: Zhēnshi hǎo **xiōngdì**! Tài xièxie nǐ le! | + | |
- | * English: You're a true brother! Thank you so much! | + | |
- | * Analysis: Used as a powerful expression of gratitude, acknowledging that the other person has gone above and beyond what a normal friend would do. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 当**兄弟**的,就应该在你需要的时候出现。 | + | |
- | * Pinyin: Dāng **xiōngdì** de, jiù yīnggāi zài nǐ xūyào de shíhòu chūxiàn. | + | |
- | * English: As a brother, one should show up when you are in need. | + | |
- | * Analysis: This sentence explains the unwritten rule or obligation that comes with the title. It highlights the "code of brotherhood" | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他为了**兄弟**两肋插刀,什么都愿意做。 | + | |
- | * Pinyin: Tā wèile **xiōngdì** liǎng lèi chā dāo, shénme dōu yuànyì zuò. | + | |
- | * English: For his brothers, he would " | + | |
- | * Analysis: This uses a famous idiom to show the extreme loyalty and self-sacrifice associated with the **兄弟** relationship. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我家有三**兄弟**,我排老二。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒjiā yǒu sān **xiōngdì**, | + | |
- | * English: There are three brothers in my family, and I am the second oldest. | + | |
- | * Analysis: A clear, literal usage referring to male siblings within a family. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * " | + | |
- | * Pinyin: " | + | |
- | * English: " | + | |
- | * Analysis: This is a common toast among close male friends. The term **兄弟情 (xiōngdìqíng)** specifically means "the sentiment/ | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Gender Specificity: | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * **False Friend Alert (" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[姐妹]] (jiěmèi) - The direct female equivalent: " | + | |
- | * [[哥们儿]] (gēmenr) - A very common, colloquial term, especially in Northern China, meaning " | + | |
- | * [[义气]] (yìqi) - The core cultural value of loyalty, honor, and personal sacrifice for your brothers. The spirit that defines a true **兄弟** relationship. | + | |
- | * [[朋友]] (péngyou) - The general, neutral word for " | + | |
- | * [[老铁]] (lǎo tiě) - A popular internet slang term from Northeast China, meaning "close bro" or " | + | |
- | * [[手足]] (shǒuzú) - A more formal or literary term for " | + | |
- | * [[兄]] (xiōng) - The character for "older brother." | + | |
- | * [[弟]] (dì) - The character for " | + | |
- | * [[大哥]] (dàgē) - "Big brother," | + |