Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
充电 [2025/08/13 05:20] – created xiaoer | 充电 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== chōngdiàn: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** chōngdiàn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb (can function as a separable verb) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** At its heart, **充电 (chōngdiàn)** means "to fill with electricity." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **充 (chōng):** This character means "to fill," "to supply," | + | |
- | * **电 (diàn):** This character means " | + | |
- | * When combined, **充电 (chōngdiàn)** literally and logically means "to fill with electricity," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The evolution of **充电 (chōngdiàn)** from a purely technical term to a vital piece of cultural slang mirrors China' | + | |
- | In the context of China' | + | |
- | Simultaneously, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **充电** is used constantly in several distinct contexts. | + | |
- | ==== 1. Literal Use: Charging Electronics ==== | + | |
- | This is the most direct and common meaning. You use it for any device that needs power. | + | |
- | * " | + | |
- | * " | + | |
- | ==== 2. Metaphorical Use: Personal Recharging (Rest & Relaxation) ==== | + | |
- | This is the most common slang usage. It's about recovering mental and physical energy. | + | |
- | * " | + | |
- | * People often post vacation photos on social media with a simple caption like " | + | |
- | ==== 3. Metaphorical Use: Professional Recharging (Studying & Skill-building) ==== | + | |
- | This usage refers to acquiring new knowledge or skills, often for a job. | + | |
- | * " | + | |
- | * " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我的手机没电了,我需要**充电**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de shǒujī méi diàn le, wǒ xūyào **chōngdiàn**. | + | |
- | * English: My phone is out of battery, I need to charge it. | + | |
- | * Analysis: This is the most common, literal use of the word. `没电了 (méi diàn le)` means "out of battery/ | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你带充电宝了吗?我的手机快没电了,得**充**一下**电**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ dài chōngdiànbǎo le ma? Wǒ de shǒujī kuài méi diàn le, děi **chōng** yíxià **diàn**. | + | |
- | * English: Did you bring a power bank? My phone is about to die, I need to charge it for a bit. | + | |
- | * Analysis: This shows how **充电** can be a " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我工作太累了,这个周末只想在家好好**充电**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gōngzuò tài lèi le, zhège zhōumò zhǐ xiǎng zài jiā hǎohǎo **chōngdiàn**. | + | |
- | * English: I'm so tired from work, this weekend I just want to stay home and properly recharge. | + | |
- | * Analysis: A classic example of the metaphorical use for personal rest and recovery. `好好 (hǎohǎo)` means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们计划下个月去海边**充电**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen jìhuà xià ge yuè qù hǎibiān **chōngdiàn**. | + | |
- | * English: We plan to go to the beach next month to recharge. | + | |
- | * Analysis: Here, **充电** is a substitute for words like " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 为了跟上时代,很多中年人也在不断地给自己**充电**。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile gēnshàng shídài, hěnduō zhōngniánrén yě zài búduàn de gěi zìjǐ **chōngdiàn**. | + | |
- | * English: In order to keep up with the times, many middle-aged people are also constantly " | + | |
- | * Analysis: This clearly shows the professional/ | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这次公司培训是一个很好的**充电**机会。 | + | |
- | * Pinyin: Zhècì gōngsī péixùn shì yí ge hěn hǎo de **chōngdiàn** jīhuì. | + | |
- | * English: This company training is a very good opportunity to recharge (our skills). | + | |
- | * Analysis: Here, **充电** acts almost like a noun, describing the " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 请问,这个咖啡馆的座位有可以**充电**的地方吗? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, zhège kāfēiguǎn de zuòwèi yǒu kěyǐ **chōngdiàn** de dìfang ma? | + | |
- | * English: Excuse me, are there places to charge devices at the seats in this coffee shop? | + | |
- | * Analysis: A very practical sentence for travelers. `...的地方 (...de dìfang)` means "a place where..." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 别打扰他,他正在**充电**呢。 | + | |
- | * Pinyin: Bié dǎrǎo tā, tā zhèngzài **chōngdiàn** ne. | + | |
- | * English: Don't bother him, he's recharging. | + | |
- | * Analysis: This is ambiguous and depends entirely on context. He could be napping, reading a book, or even studying for an exam. The context tells you which kind of " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 持续学习是给大脑**充电**的最好方式。 | + | |
- | * Pinyin: Chíxù xuéxí shì gěi dànǎo **chōngdiàn** de zuì hǎo fāngshì. | + | |
- | * English: Continuous learning is the best way to charge your brain. | + | |
- | * Analysis: A more abstract and philosophical use, directly connecting learning with the idea of " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 假期结束了,我**电**充满了,可以回去上班了! | + | |
- | * Pinyin: Jiàqī jiéshù le, wǒ **diàn** chōng mǎn le, kěyǐ huíqù shàngbān le! | + | |
- | * English: The holiday is over, my " | + | |
- | * Analysis: A playful and advanced usage. The verb is separated, and the speaker says `电充满了 (diàn chōng mǎn le)`— "the electricity has been filled to full" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend Alert: "To Charge" | + | |
- | * This is the single biggest mistake for English speakers. **充电 (chōngdiàn)** is ONLY for electricity. | + | |
- | * To talk about charging a fee or price, you must use the word **收费 (shōufèi)**. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Separable Verb:** | + | |
- | * As a separable verb, you can insert other words in the middle of `充` and `电`. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **加油 (jiāyóu) vs. 充电 (chōngdiàn): | + | |
- | * Both can be seen as " | + | |
- | * **充电 (chōngdiàn)** is about replenishment—either through rest (passive) or study (active preparation). You tell someone `加油!` to cheer them on during a task; you tell them to go `充电` when they are exhausted or need to learn something new before a task. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[充电宝]] (chōngdiànbǎo) - Power bank / portable charger. A " | + | |
- | * [[充电器]] (chōngdiànqì) - A wall charger. The device you plug into the wall. | + | |
- | * [[充电线]] (chōngdiànxiàn) - A charging cable. The wire that connects your device to the charger. | + | |
- | * [[没电了]] (méi diàn le) - "Out of battery." | + | |
- | * [[收费]] (shōufèi) - To charge a fee. The "false friend" | + | |
- | * [[休息]] (xiūxi) - To rest. A more formal and direct word for what **充电** (personal recharging) accomplishes. | + | |
- | * [[放松]] (fàngsōng) - To relax. A synonym for the personal, stress-relieving aspect of **充电**. | + | |
- | * [[学习]] (xuéxí) - To study / to learn. The direct action involved in the professional sense of **充电**. | + | |
- | * [[加油]] (jiāyóu) - To add fuel; to cheer on. A different kind of " | + |