Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
公交车站 [2025/08/11 10:32] – created xiaoer | 公交车站 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== gōngjiāochēzhàn: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** gōngjiāochēzhàn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** This is your go-to word for "bus stop." It's a literal and straightforward term that combines the words for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **公 (gōng):** Means " | + | |
- | * **交 (jiāo):** Means " | + | |
- | * **车 (chē):** The character for " | + | |
- | * **站 (zhàn):** Means " | + | |
- | The characters combine logically: **公交 (gōngjiāo)** is a common abbreviation for " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While "bus stop" might seem like a simple utilitarian concept, its role in China is magnified by the scale and density of its cities. | + | |
- | For tens of millions of Chinese people, the bus is not an alternative form of transport; it is the primary one. Unlike many Western cities where bus systems may be seen as a last resort, in China, they are a vital, sprawling, and incredibly efficient network connecting every corner of a metropolis. They are the circulatory system for students, office workers, retirees, and migrant laborers alike. | + | |
- | A key difference from the typical American experience is the sheer density of the network. In a major Chinese city, you are rarely more than a 5-10 minute walk from a **公交车站**. The system' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term **公交车站** is used constantly in everyday life. | + | |
- | * **Asking for Directions: | + | |
- | * **Giving Directions: | + | |
- | * **On the Bus:** The automated announcement system will typically announce " | + | |
- | * **Using Navigation Apps:** When using Baidu Maps (百度地图) or Amap (高德地图), | + | |
- | The term is neutral and has no special connotations. It's used in both formal and informal situations. For a very large bus terminal where many routes begin and end, you might hear the more specific term **公交总站 (gōngjiāo zǒngzhàn)**, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 请问,最近的**公交车站**在哪里? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, zuìjìn de **gōngjiāochēzhàn** zài nǎlǐ? | + | |
- | * English: Excuse me, where is the nearest bus stop? | + | |
- | * Analysis: This is the most essential phrase for any traveler. `最近的 (zuìjìn de)` means "the nearest." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我家离**公交车站**很近。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ jiā lí **gōngjiāochēzhàn** hěn jìn. | + | |
- | * English: My home is very close to the bus stop. | + | |
- | * Analysis: The `离 (lí)` structure is used to talk about the distance from one place to another. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我们在**公交车站**等了半个小时。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen zài **gōngjiāochēzhàn** děng le bàn ge xiǎoshí. | + | |
- | * English: We waited at the bus stop for half an hour. | + | |
- | * Analysis: `在 (zài)` is used here to indicate the location where the action of waiting `等 (děng)` took place. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你需要坐三站,然后在下一个**公交车站**下车。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xūyào zuò sān zhàn, ránhòu zài xià yí ge **gōngjiāochēzhàn** xiàchē. | + | |
- | * English: You need to ride for three stops, then get off at the next bus stop. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the use of `下车 (xiàchē)` (to get off the bus) in relation to the bus stop. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 那个**公交车站**的站牌坏了,我看不到路线图。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge **gōngjiāochēzhàn** de zhànpái huài le, wǒ kànbudào lùxiàntú. | + | |
- | * English: The sign at that bus stop is broken, I can't see the route map. | + | |
- | * Analysis: This introduces a related word, `站牌 (zhànpái)`, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 每天早上,这个**公交车站**都挤满了人。 | + | |
- | * Pinyin: Měitiān zǎoshang, zhège **gōngjiāochēzhàn** dōu jǐ mǎn le rén. | + | |
- | * English: Every morning, this bus stop is packed with people. | + | |
- | * Analysis: `挤满了人 (jǐ mǎn le rén)` is a great phrase that vividly means "is squeezed full of people." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 从地铁站出来,往前走五分钟就到**公交车站**了。 | + | |
- | * Pinyin: Cóng dìtiězhàn chūlái, wǎng qián zǒu wǔ fēnzhōng jiù dào **gōngjiāochēzhàn** le. | + | |
- | * English: After coming out of the subway station, walk forward for five minutes and you'll arrive at the bus stop. | + | |
- | * Analysis: This shows how to give sequential directions, linking two types of transport hubs. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 对不起,我坐过站了,我应该在前面的**公交车站**下车的。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbuqǐ, wǒ zuò guò zhàn le, wǒ yīnggāi zài qiánmiàn de **gōngjiāochēzhàn** xiàchē de. | + | |
- | * English: Sorry, I missed my stop; I was supposed to get off at the previous bus stop. | + | |
- | * Analysis: `坐过站 (zuò guò zhàn)` is a very common and useful phrase meaning "to ride past one's stop." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这个**公交车站**有好几路公交车经过。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège **gōngjiāochēzhàn** yǒu hǎojǐ lù gōngjiāochē jīngguò. | + | |
- | * English: There are several bus routes that pass through this bus stop. | + | |
- | * Analysis: `路 (lù)` is the measure word for bus routes (e.g., 5路车 - Route 5 bus). | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 你可以在手机App上查到每辆公交车离**公交车站**还有多远。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ kěyǐ zài shǒujī App shàng chá dào měi liàng gōngjiāochē lí **gōngjiāochēzhàn** hái yǒu duō yuǎn. | + | |
- | * English: You can check on a mobile app to see how far each bus is from the bus stop. | + | |
- | * Analysis: This reflects the modern reality of using technology to navigate public transport in China. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Station Mix-up (The Biggest Mistake):** A beginner' | + | |
- | * **公交车站 (gōngjiāochēzhàn): | + | |
- | * **[[火车站]] (huǒchēzhàn): | + | |
- | * **[[地铁站]] (dìtiězhàn): | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **"Bus Stop" vs. "Bus Station": | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[公交车]] (gōngjiāochē) - The bus itself. The vehicle you ride. | + | |
- | * [[地铁站]] (dìtiězhàn) - Subway/ | + | |
- | * [[火车站]] (huǒchēzhàn) - Train station. For national and high-speed rail. | + | |
- | * [[站牌]] (zhànpái) - The physical bus stop sign that displays routes and schedules. | + | |
- | * [[下一站]] (xià yí zhàn) - "Next stop." What you'll hear announced on the bus. | + | |
- | * [[上车]] (shàng chē) - To get on a vehicle. | + | |
- | * [[下车]] (xià chē) - To get off a vehicle. | + | |
- | * [[刷卡]] (shuā kǎ) - To swipe a card (the traditional way to pay the fare). Nowadays, scanning a QR code is more common. | + | |
- | * [[公交总站]] (gōngjiāo zǒngzhàn) - Bus terminal/ | + | |
- | * [[公共交通]] (gōnggòng jiāotōng) - The overarching concept of " | + |