Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
公交车 [2025/08/11 10:25] – created xiaoer | 公交车 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== gōngjiāochē: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** gōngjiāochē | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **公交车 (gōngjiāochē)** is the most common and standard word for a city bus in Mainland China. It's a literal, descriptive term that you will hear and use constantly in daily life. If you need to get around a Chinese city without a taxi, understanding and using this word is essential. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **公 (gōng):** This character means " | + | |
- | * **交 (jiāo):** This character means "to intersect," | + | |
- | * **车 (chē):** This character means " | + | |
- | * **How they combine:** The characters literally translate to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In China, the **公交车** is more than just a mode of transport; it's a cornerstone of urban life and a shared public space. While American culture is largely built around the private car, Chinese urban planning has long relied on extensive and affordable public transportation networks, with the bus being the most foundational layer. | + | |
- | For millions of people, from students to office workers to retirees, the bus is the primary means of getting around. This has a few cultural implications: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **公交车** is a neutral, everyday term used in all contexts. Here's how you'll encounter it: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **At the bus stop:** A bus stop is called a **公交车站 (gōngjiāochē zhàn)**. You wait for the bus (**等公交车**) at the bus stop. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我每天**坐公交车**去上班。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ měitiān zuò **gōngjiāochē** qù shàngbān. | + | |
- | * English: I take the bus to work every day. | + | |
- | * Analysis: A very common sentence structure for describing your daily commute. **坐 (zuò)** is the key verb for riding vehicles. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 去市中心,你应该坐10路**公交车**。 | + | |
- | * Pinyin: Qù shìzhōngxīn, | + | |
- | * English: To go to the city center, you should take the number 10 bus. | + | |
- | * Analysis: Shows how to specify a bus route. The structure is " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 对不起,这辆**公交车**不到那个公园。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbuqǐ, zhè liàng **gōngjiāochē** bú dào nàge gōngyuán. | + | |
- | * English: Sorry, this bus doesn' | + | |
- | * Analysis: **辆 (liàng)** is the measure word for vehicles like buses and cars. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们错过了最后一班**公交车**! | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen cuòguò le zuìhòu yì bān **gōngjiāochē**! | + | |
- | * English: We missed the last bus! | + | |
- | * Analysis: **班 (bān)** is a measure word for scheduled services like buses or trains, similar to " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * **公交车**上人太多了,我们等下一辆吧。 | + | |
- | * Pinyin: **Gōngjiāochē** shàng rén tài duō le, wǒmen děng xià yí liàng ba. | + | |
- | * English: There are too many people on the bus, let's wait for the next one. | + | |
- | * Analysis: **上 (shàng)** is used here to mean " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 请问,最近的**公交车**站在哪里? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, zuìjìn de **gōngjiāochē** zhàn zài nǎlǐ? | + | |
- | * English: Excuse me, where is the nearest bus stop? | + | |
- | * Analysis: A crucial sentence for any traveler. **公交车站 (gōngjiāochē zhàn)** means "bus stop." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你需要先坐地铁,然后换乘**公交车**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xūyào xiān zuò dìtiě, ránhòu huànchéng **gōngjiāochē**. | + | |
- | * English: You need to take the subway first, and then transfer to a bus. | + | |
- | * Analysis: **换乘 (huànchéng)** is the specific verb for transferring between modes of transport. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在中国,坐**公交车**很便宜。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó, zuò **gōngjiāochē** hěn piányi. | + | |
- | * English: In China, taking the bus is very cheap. | + | |
- | * Analysis: A simple statement of fact that's useful for conversation. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 快点儿!我们得去赶**公交车**! | + | |
- | * Pinyin: Kuài diǎnr! Wǒmen děi qù gǎn **gōngjiāochē**! | + | |
- | * English: Hurry up! We have to go catch the bus! | + | |
- | * Analysis: **赶 (gǎn)** means "to rush for" or "to catch." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 司机,下一站麻烦停一下,我要下车。谢谢! | + | |
- | * Pinyin: Sījī, xià yí zhàn máfan tíng yíxià, wǒ yào xià chē. Xièxie! | + | |
- | * English: Driver, please stop at the next stop, I need to get off. Thanks! | + | |
- | * Analysis: While this sentence doesn' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |