This is an old revision of the document!
guānzhù: 关注 - To Pay Attention To, Follow (social media), Be Concerned About
Quick Summary
- Keywords: guanzhu, 关注, what does guanzhu mean, Chinese for follow, follow on WeChat, follow on Weibo, pay attention to in Chinese, Chinese social media terms, HSK 4 vocabulary, care about in Chinese, show concern in Chinese
- Summary: Learn the versatile Chinese word 关注 (guānzhù), a crucial term for navigating modern China. Meaning more than just “to look,” 关注 (guānzhù) covers everything from “following” an account on social media like Weibo or WeChat, to paying close attention to a news story, or showing deep concern for a person's well-being. This guide will break down its characters, cultural significance, and practical uses with dozens of examples, helping you master how to express sustained interest and care in Chinese.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): guānzhù
- Part of Speech: Verb
- HSK Level: HSK 4
- Concise Definition: To pay close attention to, to follow, or to be concerned about something or someone.
- In a Nutshell: 关注 (guānzhù) is about directing your mental energy towards something over a period of time. Think of it as a sustained “focus.” It's the word for the “Follow” button on Chinese social media, but it also describes a parent's concern for their child's future, or an economist's focus on market trends. It implies an active, ongoing interest, not just a passing glance.
Character Breakdown
- 关 (guān): This character's original meaning is a “gate” or a “pass.” From this comes the abstract idea of “to be related to” or “to concern.” Think of a critical checkpoint that everything must pass through; it's a point of connection and concern.
- 注 (zhù): This character means “to pour” or “to concentrate.” The left side radical `氵` represents water. The right side gives the sound. Imagine carefully pouring water into a small vessel—an act that requires focus and attention.
When combined, 关注 (guānzhù) literally means “to pour one's concern/attention onto” something. This beautiful imagery perfectly captures the idea of focusing your interest and care on a single subject or person.
Cultural Context and Significance
In Chinese culture, showing appropriate attention and concern is a key part of maintaining relationships and social harmony. 关注 (guānzhù) is a verbal tool that reflects this value. It's a more active and involved concept than the English “to notice.” Let's compare 关注 (guānzhù) to the English word “follow.” On social media, the function is identical. Clicking 关注 on Weibo is the same as clicking “Follow” on Twitter. However, in interpersonal contexts, 关注 carries a weight that “follow” lacks. You might “follow” a celebrity's career, but if you say you 关注 their health after an accident, it implies genuine concern. This term highlights a subtle cultural value: being aware of and invested in the affairs of your community, your country, and the people you care about is seen as a responsible and virtuous trait. Saying you 关注 a social issue is a stronger statement than saying you're just “interested in” it; it implies you are actively keeping track of its development.
Practical Usage in Modern China
关注 (guānzhù) is an everyday word used in multiple key contexts: 1. Social Media and the Internet This is the most common usage for many people today. It is the direct equivalent of the “Follow” button on almost all Chinese platforms.
- “To follow” a user/blogger: 关注一个博主 (guānzhù yī gè bózhǔ)
- The button itself is labeled 关注. If you are already following, it often changes to 已关注 (yǐ guānzhù - Already Following).
- The people who follow you are your 粉丝 (fěnsī), a loanword from “fans.”
2. News, Trends, and Developments This usage is common in formal and informal discussions about current events. It means to actively track a situation.
- 关注国际新闻 (guānzhù guójì xīnwén) - To follow international news.
- 关注股市行情 (guānzhù gǔshì hángqíng) - To pay attention to the stock market situation.
3. Personal Concern and Care This is the most heartfelt usage. It expresses a deep and sustained concern for someone's well-being or progress. It's less emotional than 关心 (guānxīn), but still shows significant care.
- A teacher might 关注 a student's academic progress.
- Parents always 关注 their children's health and happiness.
Example Sentences
Example 1: (Social Media)
- 如果你喜欢我的视频,请关注我的频道。
- Pinyin: Rúguǒ nǐ xǐhuān wǒ de shìpín, qǐng guānzhù wǒ de píndào.
- English: If you like my videos, please follow my channel.
- Analysis: This is a standard call-to-action used by content creators on platforms like Bilibili or Douyin. 关注 here is a direct command meaning “to follow” or “to subscribe.”
Example 2: (News & Current Events)
- 最近,全世界都在关注这个国家的选举结果。
- Pinyin: Zuìjìn, quán shìjiè dōu zài guānzhù zhège guójiā de xuǎnjǔ jiéguǒ.
- English: Recently, the whole world has been paying attention to this country's election results.
- Analysis: Here, 关注 means to actively follow and stay informed about a major event. It implies sustained interest over time.
Example 3: (Personal Concern)
- 谢谢你的关注,我的身体好多了。
- Pinyin: Xièxiè nǐ de guānzhù, wǒ de shēntǐ hǎo duō le.
- English: Thank you for your concern, I am feeling much better.
- Analysis: In this context, 关注 is used as a noun (“concern” or “attention”). It's a slightly more formal and less intimate way of saying “thank you for caring” than using 关心 (guānxīn).
Example 4: (Business)
- 我们的公司密切关注着市场的最新动态。
- Pinyin: Wǒmen de gōngsī mìqiè guānzhù zhe shìchǎng de zuìxīn dòngtài.
- English: Our company is closely following the latest market developments.
- Analysis: The adverb 密切 (mìqiè - closely) is often paired with 关注 in formal or business contexts to emphasize the intensity of the attention.
Example 5: (Asking about Interests)
- 你最近在关注什么有意思的事吗?
- Pinyin: Nǐ zuìjìn zài guānzhù shénme yǒuyìsi de shì ma?
- English: Are you following anything interesting lately?
- Analysis: This is a great conversational question. It's like asking “What's been on your radar?” or “What have you been into recently?”
Example 6: (Parental Care)
- 父母都很关注孩子的教育问题。
- Pinyin: Fùmǔ dōu hěn guānzhù háizi de jiàoyù wèntí.
- English: Parents are all very concerned about their children's education issues.
- Analysis: This shows a deep, long-term investment in a child's welfare. It's more than just a passing interest; it's a central focus.
Example 7: (Public Awareness)
- 我们应该更多地关注环境保护。
- Pinyin: Wǒmen yīnggāi gèng duō de guānzhù huánjìng bǎohù.
- English: We should pay more attention to environmental protection.
- Analysis: 关注 is used here to call for greater public awareness and action on a social issue.
Example 8: (Official Announcement)
- 请大家关注我们网站的后续通知。
- Pinyin: Qǐng dàjiā guānzhù wǒmen wǎngzhàn de hòuxù tōngzhī.
- English: Everyone, please pay attention to subsequent announcements on our website.
- Analysis: A common formal instruction, asking people to keep an eye out for future information.
Example 9: (As a Noun - “Attention”)
- 这件事引起了媒体的广泛关注。
- Pinyin: Zhè jiàn shì yǐnqǐ le méitǐ de guǎngfàn guānzhù.
- English: This matter has attracted widespread media attention.
- Analysis: Here, 关注 functions as a noun, meaning “attention” or “scrutiny.” 广泛 (guǎngfàn - widespread) is a common adjective to use with it.
Example 10: (Following a Person)
- 我在微博上关注了好几个有名的作家。
- Pinyin: Wǒ zài Wēibó shàng guānzhù le hǎo jǐ gè yǒumíng de zuòjiā.
- English: I follow several famous authors on Weibo.
- Analysis: This brings it back to the direct social media usage, showing how you “follow” specific people, not just topics or channels.
Nuances and Common Mistakes
The most common point of confusion for learners is the difference between 关注 (guānzhù), 关心 (guānxīn), and 注意 (zhùyì).
- 关注 (guānzhù) vs. 关心 (guānxīn):
- 关注 is about paying attention, often from a distance. It's more about being informed and aware. (Focus: Information, observation)
- 关心 (guānxīn) is about emotional care. It implies warmth, affection, and personal involvement. (Focus: Emotion, feeling)
- Example: You 关注 the stock market (you track its data). You 关心 your friend who lost money in the stock market (you feel for them and worry about their well-being).
- Mistake: Saying “我很关注你” (Wǒ hěn guānzhù nǐ) to a sad friend sounds a bit cold and distant, like you're studying them. You should say “我很关心你” (Wǒ hěn guānxīn nǐ).
- 关注 (guānzhù) vs. 注意 (zhùyì):
- 关注 is for sustained, long-term interest. It's about a topic or development over time.
- 注意 (zhùyì) is for immediate, short-term attention, often as a command or warning. It's about being alert in the present moment.
- Example: 注意脚下!(Zhùyì jiǎoxià!) - “Watch your step!” (Immediate action).
- Example: 我们要关注气候变化。(Wǒmen yào guānzhù qìhòu biànhuà.) - “We must pay attention to climate change.” (Long-term issue).
- Mistake: You wouldn't tell a driver “请关注红灯” (Qǐng guānzhù hóngdēng - Please follow the red light long-term). You say “请注意红灯” (Qǐng zhùyì hóngdēng - Please pay attention to the red light).
Related Terms and Concepts
- 关心 (guānxīn) - A close relative of 关注; means “to care about” or “to be concerned for” on a more personal, emotional level.
- 注意 (zhùyì) - To pay attention to something immediately, often as a warning (“watch out!”). Lacks the long-term nature of 关注.
- 重视 (zhòngshì) - To attach importance to; to value something. While 关注 is about paying attention, 重视 is about holding something in high regard.
- 粉丝 (fěnsī) - The result of 关注 on social media. “Fans” or “followers.”
- 订阅 (dìngyuè) - To subscribe. Often used for paid services, magazines, or YouTube-style channels, whereas 关注 is a more general “follow.”
- 留意 (liúyì) - To be mindful of, to keep an eye out for. It's a gentler, more passive form of paying attention than 关注.
- 热门 (rèmén) - “Hot” or “popular.” A topic that is 热门 receives a lot of public 关注.