Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
冤枉 [2025/08/13 01:23] – created xiaoer | 冤枉 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yuānwang: 冤枉 - To Wrongly Accuse, To Treat Unjustly, Grievance ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yuānwang | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **冤枉 (yuānwang)** captures the profound sense of injustice and suffering you feel when you are blamed, punished, or maligned for something you did not do. It’s a powerful emotional term that combines the ideas of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **冤 (yuān):** This character is a pictograph of a rabbit (兔) trapped under a roof (宀). Imagine a rabbit caught in a trap, unable to escape or explain its innocence. This vividly conveys the feeling of being stuck, silenced, and wronged. | + | |
- | * **枉 (wǎng):** This character means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** Together, **冤枉 (yuānwang)** literally paints a picture of a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **冤枉 (yuānwang)** is deeply embedded in Chinese culture and is a major theme in its literature, opera, and history. The desire to "clear one's name" (洗刷冤屈 - xǐshuā yuānqū) is a powerful motivator in many famous stories, like the classic play //The Injustice to Dou E// (窦娥冤 - Dòu É Yuān), where a woman is wrongfully executed and her ghost seeks justice. | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** While English has terms like "to be framed" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **冤枉 (yuānwang)** is a versatile word used in many contexts, from serious to casual. | + | |
- | 1. **As a Verb (to wrong someone):** This is its most direct meaning. It's often used with 了 (le) to indicate a completed action. | + | |
- | * | + | |
- | 2. **As an Adjective (to feel wronged):** It can describe the state or feeling of being a victim of injustice. | + | |
- | * | + | |
- | 3. **To Mean " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我没吃你的蛋糕,你**冤枉**好人了! | + | |
- | * Pinyin: Wǒ méi chī nǐ de dàngāo, nǐ **yuānwang** hǎorén le! | + | |
- | * English: I didn't eat your cake, you're accusing an innocent person! | + | |
- | * Analysis: A classic, everyday example. `冤枉好人` (yuānwang hǎorén) is a common set phrase meaning "to wrong a good person." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他因为一个他没有犯的罪,被**冤枉**入狱了十年。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi yīgè tā méiyǒu fàn de zuì, bèi **yuānwang** rùyù le shí nián. | + | |
- | * English: He was wrongly imprisoned for ten years for a crime he didn't commit. | + | |
- | * Analysis: This shows the most serious, legal usage of the term. The passive voice `被 (bèi)` is often used with `冤枉`. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 看到他脸上**冤枉**的表情,我就知道不是他干的。 | + | |
- | * Pinyin: Kàndào tā liǎn shàng **yuānwang** de biǎoqíng, wǒ jiù zhīdào bùshì tā gàn de. | + | |
- | * English: Seeing the wronged expression on his face, I knew he didn't do it. | + | |
- | * Analysis: Here, `冤枉` is used as an adjective to describe a noun (表情 - biǎoqíng, expression). | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这件衣服我一次都没穿,花五百块钱真是太**冤枉**了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn yīfú wǒ yīcì dōu méi chuān, huā wǔbǎi kuài qián zhēnshi tài **yuānwang** le. | + | |
- | * English: I haven' | + | |
- | * Analysis: A perfect example of the " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我相信你是清白的,不会让你受**冤枉**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiāngxìn nǐ shì qīngbái de, bù huì ràng nǐ shòu **yuānwang**. | + | |
- | * English: I believe you are innocent, and I won't let you be wronged. | + | |
- | * Analysis: `受冤枉` (shòu yuānwang) means "to suffer an injustice" | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 为了赶早班飞机,我打车过来,结果航班取消了,真是白跑一趟,太**冤枉**了。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile gǎn zǎo bān fēijī, wǒ dǎchē guòlái, jiéguǒ hángbān qǔxiāo le, zhēnshi bái pǎo yī tàng, tài **yuānwang** le. | + | |
- | * English: In order to catch an early flight, I took a taxi here, but the flight was cancelled. What a wasted trip, so frustrating. | + | |
- | * Analysis: This sentence demonstrates the " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你先别生气,搞清楚情况,免得**冤枉**了孩子。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xiān bié shēngqì, gǎo qīngchǔ qíngkuàng, | + | |
- | * English: Don't get angry yet. Figure out the situation first, to avoid wrongly accusing the child. | + | |
- | * Analysis: This shows `冤枉` used as a warning against jumping to conclusions. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他宁可死,也不愿背负这样的**冤枉**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā nìngkě sǐ, yě bù yuàn bēifù zhèyàng de **yuānwang**. | + | |
- | * English: He would rather die than bear such an unjust accusation. | + | |
- | * Analysis: A dramatic usage you might find in a movie or novel, highlighting the extreme emotional weight of the term. Here, `冤枉` is a noun meaning " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 地图导航错了,害我们多走了五公里**冤枉**路。 | + | |
- | * Pinyin: Dìtú dǎoháng cuò le, hài wǒmen duō zǒu le wǔ gōnglǐ **yuānwang** lù. | + | |
- | * English: The GPS was wrong, causing us to drive an extra five kilometers out of our way. | + | |
- | * Analysis: A clear use of the set phrase `走冤枉路` (zǒu yuānwang lù), meaning to take an unnecessary/ | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我只是提个建议,你要是不喜欢就算了,别说我**冤枉**你。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhǐshì tí gè jiànyì, nǐ yàoshi bù xǐhuān jiù suànle, bié shuō wǒ **yuānwang** nǐ. | + | |
- | * English: I'm just making a suggestion. If you don't like it, forget it. Don't act like I'm forcing you into something (or " | + | |
- | * Analysis: A more subtle, conversational use. Here, it means something like " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`冤枉` vs. `错误` (cuòwù): | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **`冤枉` vs. `不公平` (bù gōngpíng): | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[委屈]] (wěiqu) - To feel wronged or aggrieved. Similar to `冤枉`, but often implies a less intense injustice or a feeling of being misunderstood and having to suffer in silence. | + | |
- | * [[不公平]] (bù gōngpíng) - Unfair, unjust. The general state of lacking fairness, which can be a cause of feeling `冤枉`. | + | |
- | * [[清白]] (qīngbái) - Innocence; to be "in the clear." | + | |
- | * [[诬告]] (wūgào) - A formal/ | + | |
- | * [[倒霉]] (dǎoméi) - To have bad luck. Often used to describe a situation that leads to being `冤枉` (e.g., "I was so unlucky to be at the wrong place at the wrong time and get blamed." | + | |
- | * [[花冤枉钱]] (huā yuānwang qián) - A set phrase meaning "to waste money." | + | |
- | * [[走冤枉路]] (zǒu yuānwang lù) - A set phrase meaning "to take an unnecessary, | + | |
- | * [[抱怨]] (bàoyuàn) - To complain. A natural reaction for someone who feels they have been `冤枉`. | + |