冤枉

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

冤枉 [2025/08/13 01:23] – created xiaoer冤枉 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== yuānwang: 冤枉 - To Wrongly Accuse, To Treat Unjustly, Grievance ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** yuanwang, 冤枉, wrongly accuse Chinese, treated unjustly in Chinese, feel wronged Chinese, what does yuanwang mean, innocent but accused, Chinese word for grievance, waste money Chinese, Chinese HSK 5 +
-  * **Summary:** Learn the deep meaning of **冤枉 (yuānwang)**, a powerful Chinese word for the intense feeling of being wrongly accused or treated unjustly. This guide goes beyond a simple translation, exploring how **冤枉 (yuānwang)** is used to express everything from a major legal grievance to the minor frustration of wasting money or effort. Discover its cultural roots, see practical examples, and understand how to use it correctly in modern conversation. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** yuānwang +
-  * **Part of Speech:** Verb, Adjective +
-  * **HSK Level:** HSK 5 +
-  * **Concise Definition:** To accuse someone wrongly or treat someone unjustly; the state of being wronged. +
-  * **In a Nutshell:** **冤枉 (yuānwang)** captures the profound sense of injustice and suffering you feel when you are blamed, punished, or maligned for something you did not do. It’s a powerful emotional term that combines the ideas of "innocence," "false accusation," and "grievance." It's not just that the accusation is incorrect; it's that you have been personally and unfairly harmed by it. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **冤 (yuān):** This character is a pictograph of a rabbit (兔) trapped under a roof (宀). Imagine a rabbit caught in a trap, unable to escape or explain its innocence. This vividly conveys the feeling of being stuck, silenced, and wronged. +
-  * **枉 (wǎng):** This character means "crooked," "bent," or "in vain." It suggests a deviation from what is straight, right, or just. +
-  * **Combined Meaning:** Together, **冤枉 (yuānwang)** literally paints a picture of a "crooked injustice" or a "trapped grievance." It describes a situation where justice has been bent and an innocent party is left to suffer the consequences. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-The concept of **冤枉 (yuānwang)** is deeply embedded in Chinese culture and is a major theme in its literature, opera, and history. The desire to "clear one's name" (洗刷冤屈 - xǐshuā yuānqū) is a powerful motivator in many famous stories, like the classic play //The Injustice to Dou E// (窦娥冤 - Dòu É Yuān), where a woman is wrongfully executed and her ghost seeks justice. +
-  * **Comparison to Western Culture:** While English has terms like "to be framed" or "falsely accused," these are often primarily legal or factual descriptions. **冤枉 (yuānwang)** is different because it focuses heavily on the //emotional suffering and personal grievance// of the victim. It speaks to a loss of "face" ([[面子]] - miànzi) and personal honor. A Westerner might say, "The evidence proves I'm innocent." A Chinese person might express a similar idea by crying out, "我太冤枉了!" (Wǒ tài yuānwang le! - I have been so wronged!), emphasizing the personal and emotional toll of the false accusation. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-**冤枉 (yuānwang)** is a versatile word used in many contexts, from serious to casual. +
-1.  **As a Verb (to wrong someone):** This is its most direct meaning. It's often used with 了 (le) to indicate a completed action. +
-    *   `你冤枉我了!` (Nǐ yuānwang wǒ le!) - "You've wronged me! / You're wrongly accusing me!" +
-2.  **As an Adjective (to feel wronged):** It can describe the state or feeling of being a victim of injustice. +
-    *   `他感到很冤枉。` (Tā gǎndào hěn yuānwang.) - "He feels very wronged." +
-3.  **To Mean "Wasted" or "In Vain":** This is a very common colloquial usage that beginners often miss. It describes spending money, time, or effort for no good reason, which feels like a small-scale injustice. +
-    *   `花冤枉钱` (huā yuānwang qián) - To spend money for nothing; to waste money. +
-    *   `走冤枉路` (zǒu yuānwang lù) - To take an unnecessarily long route; a wasted trip. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 我没吃你的蛋糕,你**冤枉**好人了! +
-    * Pinyin: Wǒ méi chī nǐ de dàngāo, nǐ **yuānwang** hǎorén le! +
-    * English: I didn't eat your cake, you're accusing an innocent person! +
-    * Analysis: A classic, everyday example. `冤枉好人` (yuānwang hǎorén) is a common set phrase meaning "to wrong a good person." +
-  * **Example 2:** +
-    * 他因为一个他没有犯的罪,被**冤枉**入狱了十年。 +
-    * Pinyin: Tā yīnwèi yīgè tā méiyǒu fàn de zuì, bèi **yuānwang** rùyù le shí nián. +
-    * English: He was wrongly imprisoned for ten years for a crime he didn't commit. +
-    * Analysis: This shows the most serious, legal usage of the term. The passive voice `被 (bèi)` is often used with `冤枉`. +
-  * **Example 3:** +
-    * 看到他脸上**冤枉**的表情,我就知道不是他干的。 +
-    * Pinyin: Kàndào tā liǎn shàng **yuānwang** de biǎoqíng, wǒ jiù zhīdào bùshì tā gàn de. +
-    * English: Seeing the wronged expression on his face, I knew he didn't do it. +
-    * Analysis: Here, `冤枉` is used as an adjective to describe a noun (表情 - biǎoqíng, expression). +
-  * **Example 4:** +
-    * 这件衣服我一次都没穿,花五百块钱真是太**冤枉**了。 +
-    * Pinyin: Zhè jiàn yīfú wǒ yīcì dōu méi chuān, huā wǔbǎi kuài qián zhēnshi tài **yuānwang** le. +
-    * English: I haven't even worn this shirt once; spending 500 yuan on it was such a waste. +
-    * Analysis: A perfect example of the "wasted money" meaning. The feeling is that the money was "wronged" or spent unjustly. +
-  * **Example 5:** +
-    * 我相信你是清白的,不会让你受**冤枉**。 +
-    * Pinyin: Wǒ xiāngxìn nǐ shì qīngbái de, bù huì ràng nǐ shòu **yuānwang**. +
-    * English: I believe you are innocent, and I won't let you be wronged. +
-    * Analysis: `受冤枉` (shòu yuānwang) means "to suffer an injustice" or "to be wronged." +
-  * **Example 6:** +
-    * 为了赶早班飞机,我打车过来,结果航班取消了,真是白跑一趟,太**冤枉**了。 +
-    * Pinyin: Wèile gǎn zǎo bān fēijī, wǒ dǎchē guòlái, jiéguǒ hángbān qǔxiāo le, zhēnshi bái pǎo yī tàng, tài **yuānwang** le. +
-    * English: In order to catch an early flight, I took a taxi here, but the flight was cancelled. What a wasted trip, so frustrating. +
-    * Analysis: This sentence demonstrates the "wasted effort" meaning. `白跑一趟` (bái pǎo yī tàng - to make a trip for nothing) is often paired with the feeling of `冤枉`. +
-  * **Example 7:** +
-    * 你先别生气,搞清楚情况,免得**冤枉**了孩子。 +
-    * Pinyin: Nǐ xiān bié shēngqì, gǎo qīngchǔ qíngkuàng, miǎnde **yuānwang** le háizi. +
-    * English: Don't get angry yet. Figure out the situation first, to avoid wrongly accusing the child. +
-    * Analysis: This shows `冤枉` used as a warning against jumping to conclusions. +
-  * **Example 8:** +
-    * 他宁可死,也不愿背负这样的**冤枉**。 +
-    * Pinyin: Tā nìngkě sǐ, yě bù yuàn bēifù zhèyàng de **yuānwang**. +
-    * English: He would rather die than bear such an unjust accusation. +
-    * Analysis: A dramatic usage you might find in a movie or novel, highlighting the extreme emotional weight of the term. Here, `冤枉` is a noun meaning "grievance" or "injustice." +
-  * **Example 9:** +
-    * 地图导航错了,害我们多走了五公里**冤枉**路。 +
-    * Pinyin: Dìtú dǎoháng cuò le, hài wǒmen duō zǒu le wǔ gōnglǐ **yuānwang** lù. +
-    * English: The GPS was wrong, causing us to drive an extra five kilometers out of our way. +
-    * Analysis: A clear use of the set phrase `走冤枉路` (zǒu yuānwang lù), meaning to take an unnecessary/wasteful route. +
-  * **Example 10:** +
-    * 我只是提个建议,你要是不喜欢就算了,别说我**冤枉**你。 +
-    * Pinyin: Wǒ zhǐshì tí gè jiànyì, nǐ yàoshi bù xǐhuān jiù suànle, bié shuō wǒ **yuānwang** nǐ. +
-    * English: I'm just making a suggestion. If you don't like it, forget it. Don't act like I'm forcing you into something (or "wronging you"). +
-    * Analysis: A more subtle, conversational use. Here, it means something like "Don't make me out to be the bad guy" or "Don't imply I have bad intentions." +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **`冤枉` vs. `错误` (cuòwù):** A common mistake is to confuse `冤枉` with `错误` (cuòwù), which simply means "mistake" or "error." An answer on a test can be `错误`, but it cannot be `冤枉`. `错误` is objective and factual. `冤枉` is subjective and emotional, always implying a victim who has been unjustly treated. +
-    *   //Incorrect:// 这个问题是**冤枉**的。(Zhège wèntí shì yuānwang de.) +
-    *   //Correct:// 这个问题是**错误**的。(Zhège wèntí shì cuòwù de.) - This question is wrong. +
-    *   //Correct:// 你说我答错了,但其实我是对的,你**冤枉**我了!(Nǐ shuō wǒ dá cuò le, dàn qíshí wǒ shì duì de, nǐ yuānwang wǒ le!) - You said my answer was wrong, but actually I'm right, you've wronged me! +
-  * **`冤枉` vs. `不公平` (bù gōngpíng):** `不公平` means "unfair" and is a much broader term. A situation can be unfair without anyone being wrongly accused. `冤枉` specifically involves false blame. +
-    *   //Unfair:// 老板给他升职却没给我升,真**不公平**。(Lǎobǎn gěi tā shēngzhí què méi gěi wǒ shēng, zhēn bù gōngpíng.) - The boss promoted him but not me, it's so unfair. (This is `不公平`, not `冤枉`). +
-    *   //Wronged:// 同事的项目失败了,老板却来批评我,我太**冤枉**了。(Tóngshì de xiàngmù shībài le, lǎobǎn què lái pīpíng wǒ, wǒ tài yuānwang le.) - My colleague's project failed, but the boss criticized me. I've been so wronged! (This is `冤枉`). +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[委屈]] (wěiqu) - To feel wronged or aggrieved. Similar to `冤枉`, but often implies a less intense injustice or a feeling of being misunderstood and having to suffer in silence. +
-  * [[不公平]] (bù gōngpíng) - Unfair, unjust. The general state of lacking fairness, which can be a cause of feeling `冤枉`. +
-  * [[清白]] (qīngbái) - Innocence; to be "in the clear." This is what a person who has been `冤枉` wants to prove. A common phrase is `还我清白` (huán wǒ qīngbái - Clear my name!). +
-  * [[诬告]] (wūgào) - A formal/legal term meaning to frame someone or bring a false charge against them. This is the //action// that causes someone to feel `冤枉`. +
-  * [[倒霉]] (dǎoméi) - To have bad luck. Often used to describe a situation that leads to being `冤枉` (e.g., "I was so unlucky to be at the wrong place at the wrong time and get blamed."). +
-  * [[花冤枉钱]] (huā yuānwang qián) - A set phrase meaning "to waste money." +
-  * [[走冤枉路]] (zǒu yuānwang lù) - A set phrase meaning "to take an unnecessary, roundabout route" or "to waste effort on a journey." +
-  * [[抱怨]] (bàoyuàn) - To complain. A natural reaction for someone who feels they have been `冤枉`.+