Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
冷静 [2025/08/03 23:39] – created xiaoer | 冷静 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== lěngjìng: 冷静 - Calm, Cool, Composed ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** lěngjìng | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `冷静` is not just about being quiet or unemotional. It describes a state of mental clarity and emotional control that allows for rational thought, especially during a stressful or chaotic situation. It's an active state of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **冷 (lěng):** This character means " | + | |
- | * **静 (jìng):** This character means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** The combination of " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, `冷静` is more than just a personal state; it's a highly respected virtue. Influenced by philosophies like Daoism and Confucianism which prize balance, moderation, and self-control, | + | |
- | Let's compare this to a common Western cultural ideal. In many Western, particularly American, contexts, passionate and immediate emotional expression can be valued as " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `冷静` is a versatile and common word used in many aspects of daily life. | + | |
- | * **As a command (Verb):** Perhaps the most common usage. It's frequently used to de-escalate a situation. If someone is getting angry or panicked, a friend or colleague might say, " | + | |
- | * **As a description (Adjective): | + | |
- | * **In professional settings:** In business, analysis, or problem-solving, | + | |
- | * **Positive Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 别生气了,你先**冷静**一下。 | + | |
- | * Pinyin: Bié shēngqì le, nǐ xiān **lěngjìng** yíxià. | + | |
- | * English: Don't be angry anymore, you should calm down a bit first. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of `冷静` used as a verb in a command form. `一下 (yíxià)` softens the command, making it more of a suggestion. It's used to de-escalate an emotional situation. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他是一个非常**冷静**的领导,遇到问题从不慌张。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì yí ge fēicháng **lěngjìng** de lǐngdǎo, yùdào wèntí cóng bù huāngzhāng. | + | |
- | * English: He is a very composed leader; he never panics when encountering problems. | + | |
- | * Analysis: Here, `冷静` is used as an adjective to describe a person' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 面对危机,我们必须保持**冷静**。 | + | |
- | * Pinyin: Miànduì wēijī, wǒmen bìxū bǎochí **lěngjìng**. | + | |
- | * English: In the face of a crisis, we must remain calm. | + | |
- | * Analysis: The verb `保持 (bǎochí)` meaning "to maintain" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 让我**冷静**地想一想,然后再做决定。 | + | |
- | * Pinyin: Ràng wǒ **lěngjìng** de xiǎng yi xiǎng, ránhòu zài zuò juédìng. | + | |
- | * English: Let me think about it calmly, and then I'll make a decision. | + | |
- | * Analysis: The particle `地 (de)` turns the adjective `冷静` into an adverb, describing *how* an action (thinking) is done. This highlights the connection between being calm and making a good decision. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 即使在激烈的辩论中,她也能**冷静**地陈述自己的观点。 | + | |
- | * Pinyin: Jíshǐ zài jīliè de biànlùn zhōng, tā yě néng **lěngjìng** de chénshù zìjǐ de guāndiǎn. | + | |
- | * English: Even in a heated debate, she can calmly state her own viewpoint. | + | |
- | * Analysis: This shows `冷静` as a skill in communication. It's not about being silent, but about being able to articulate thoughts rationally even when under pressure. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 听到这个坏消息,他努力让自己**冷静**下来。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngdào zhège huài xiāoxi, tā nǔlì ràng zìjǐ **lěngjìng** xiàlai. | + | |
- | * English: After hearing the bad news, he tried hard to calm himself down. | + | |
- | * Analysis: The phrase `冷静下来 (lěngjìng xiàlai)` signifies the process of transitioning from an agitated state to a calm one. `下来 (xiàlai)` implies a settling or lowering of emotion. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这件事关系重大,我们不能冲动,一定要**冷静**处理。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn shì guānxì zhòngdà, wǒmen bù néng chōngdòng, | + | |
- | * English: This matter is of great importance; we can't be impulsive, we must handle it calmly. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly contrasts `冷静` with its opposite, `冲动 (chōngdòng)` (impulsive). It shows that `冷静` is the preferred approach for dealing with serious issues. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 作为一名医生,在手术台上保持**冷静**是最基本的要求。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yī míng yīshēng, zài shǒushùtái shang bǎochí **lěngjìng** shì zuì jīběn de yāoqiú. | + | |
- | * English: As a doctor, remaining composed on the operating table is the most basic requirement. | + | |
- | * Analysis: This highlights a professional context where `冷静` is not just a virtue but a critical, non-negotiable skill. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 大家都非常激动,只有他一个人还很**冷静**。 | + | |
- | * Pinyin: Dàjiā dōu fēicháng jīdòng, zhǐyǒu tā yí ge rén hái hěn **lěngjìng**. | + | |
- | * English: Everyone was very excited/ | + | |
- | * Analysis: This example contrasts `冷静` with `激动 (jīdòng)`, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 在谈判中,谁更**冷静**,谁就更有优势。 | + | |
- | * Pinyin: Zài tánpàn zhōng, shéi gèng **lěngjìng**, | + | |
- | * English: In a negotiation, | + | |
- | * Analysis: This sentence treats `冷静` as a strategic advantage. It links a calm demeanor directly to a better position and outcome in a competitive situation. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`冷静` (lěngjìng) vs. `安静` (ānjìng): | + | |
- | * `安静` refers to **external quietness and lack of sound or motion**. A library is `安静`. A sleeping child is `安静`. | + | |
- | * `冷静` refers to **internal, mental calmness and rationality**. A person' | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **`冷静` (lěngjìng) vs. " | + | |
- | * `冷静` is about **emotional control** for rational thinking. It's a positive trait. | + | |
- | * `冷漠 (lěngmò)` means **apathetic, | + | |
- | * **Example: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[安静]] (ānjìng) - Quiet, peaceful. Describes the environment, | + | |
- | * [[平静]] (píngjìng) - Calm, tranquil. Similar to `冷静`, but often describes a more passive state of peace (like a calm lake or a peaceful heart). `冷静` is more active, implying rationality under pressure. | + | |
- | * [[镇定]] (zhèndìng) - Composed, steady. Very similar to `冷静`, but often emphasizes keeping one's nerve in a specific, high-stakes moment (e.g., during an earthquake, facing an enemy). | + | |
- | * [[沉着]] (chénzhuó) - Composed, cool-headed. A more formal synonym for `镇定` and `冷静`, often used to describe respected figures or leaders showing poise in a crisis. | + | |
- | * [[理智]] (lǐzhì) - Rational, reason. This is the quality that being `冷静` allows you to access. | + | |
- | * [[冲动]] (chōngdòng) - Impulsive, rash. The direct antonym of `冷静`. Acting on `冲动` is the opposite of thinking with a `冷静` mind. | + | |
- | * [[情绪化]] (qíngxùhuà) - Emotional, temperamental. Describes a person who is the opposite of `冷静`. | + | |
- | * [[淡定]] (dàndìng) - A popular, more modern/ | + | |
- | * [[冷漠]] (lěngmò) - Apathetic, indifferent. A "false friend" | + | |
- | * [[慌张]] (huāngzhāng) - Panicked, flustered. A common antonym describing the state of mind when one is not `冷静`. | + |