准备

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

准备 [2025/08/11 23:51] – created xiaoer准备 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== zhǔnbèi: 准备 - To Prepare, To Get Ready ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** zhunbei, 准备, how to say prepare in Chinese, get ready in Chinese, preparation in Chinese, Chinese verb to prepare, HSK 2 vocabulary, zhunbei hao le, Chinese grammar. +
-  * **Summary:** Learn how to use **准备 (zhǔnbèi)**, the essential Chinese verb for "to prepare" or "to get ready." This comprehensive guide covers its meaning, character breakdown, and cultural significance. With over 10 practical example sentences and clear analysis, this page will help beginners master this core HSK 2 vocabulary word and understand the importance of planning and preparation in Chinese culture. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** zhǔn bèi +
-  * **Part of Speech:** Verb / Noun +
-  * **HSK Level:** HSK 2 +
-  * **Concise Definition:** To prepare, to make ready, or to get ready for something. +
-  * **In a Nutshell:** **准备 (zhǔnbèi)** is the go-to word for preparation in almost any context in Chinese. Whether you're getting ready for an exam, preparing dinner, or mentally bracing for a challenge, **准备** is the word you'll use. It captures the entire process of making things ready, from planning and gathering materials to the final state of being prepared. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **准 (zhǔn):** This character originally related to a water level, representing a "standard" or "benchmark." It has come to mean "accurate," "standard," or "to allow." In **准备**, it contributes the idea of preparing *towards* a specific standard or goal. +
-  * **备 (bèi):** This character originally depicted a person with an arrow in a quiver. It means "to be equipped," "to have something ready," or "to prepare." It brings the sense of gathering and having the necessary equipment or resources. +
-  * Together, **准备 (zhǔnbèi)** literally means "to standardize and equip" or "to aim for a standard and have things ready," which perfectly creates the modern meaning: "to prepare." +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-  * In Chinese culture, preparation is not just a practical step but a deeply ingrained virtue. There is a famous proverb: **凡事预则立,不预则废 (fán shì yù zé lì, bù yù zé fèi)**, which means "In all things, success depends on preparation; without it, there will be failure." This highlights a cultural emphasis on foresight, planning, and diligence over spontaneity. +
-  * **Comparison to Western Culture:** While the Western concept of "being prepared" (like the Boy Scout motto) is similar, the Chinese emphasis is often more profound and widespread. For major life events like the college entrance exam (**高考 gāokǎo**) or starting a business, the period of **准备** is a long, intense, and socially recognized phase. It's less about simply being ready for contingencies and more about a meticulous, long-term process to ensure a specific, desired outcome. This reflects a cultural value of minimizing risk and uncertainty through careful planning. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-  * **准备** is an extremely versatile word used in all aspects of modern life. +
-  * **As a Verb (to prepare):** This is its most common usage. +
-    * Informal: "我**准备**出门了。" (Wǒ **zhǔnbèi** chūmén le.) - "I'm getting ready to go out." +
-    * Formal/Business: "我们必须**准备**好会议资料。" (Wǒmen bìxū **zhǔnbèi** hǎo huìyì zīliào.) - "We must prepare the meeting materials." +
-  * **As a Noun (preparation):** Often used with **做 (zuò)**, meaning "to do preparations." +
-    * "我们为派对做了很多**准备**。" (Wǒmen wèi pàiduì zuòle hěn duō **zhǔnbèi**.) - "We did a lot of preparation for the party." +
-  * **Mental Preparation:** It can also refer to getting mentally or emotionally ready. +
-    * "你要做好心理**准备**。" (Nǐ yào zuò hǎo xīnlǐ **zhǔnbèi**.) - "You need to be mentally prepared." +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 你**准备**好了吗?我们该走了。 +
-    * Pinyin: Nǐ **zhǔnbèi** hǎo le ma? Wǒmen gāi zǒu le. +
-    * English: Are you ready? We should go. +
-    * Analysis: This is one of the most common phrases you'll hear. The particle **好 (hǎo)** acts as a result complement, indicating that the action of "preparing" is completed successfully. **准备好了 (zhǔnbèi hǎo le)** means "to be ready." +
-  * **Example 2:** +
-    * 我明天有考试,今晚要好好儿**准备**。 +
-    * Pinyin: Wǒ míngtiān yǒu kǎoshì, jīnwǎn yào hǎohāor **zhǔnbèi**. +
-    * English: I have an exam tomorrow, I need to prepare well tonight. +
-    * Analysis: Here, **准备** is used as a verb for studying or reviewing for a test. **好好儿 (hǎohāor)** is a common adverb that means "well," "thoroughly," or "properly," emphasizing the quality of the preparation. +
-  * **Example 3:** +
-    * 她正在为晚饭**准备**食材。 +
-    * Pinyin: Tā zhèngzài wèi wǎnfàn **zhǔnbèi** shícái. +
-    * English: She is preparing the ingredients for dinner. +
-    * Analysis: The structure **为...(做)准备 (wèi... (zuò) zhǔnbèi)** means "to prepare for..." It clearly states the purpose of the preparation. In this case, for dinner. +
-  * **Example 4:** +
-    * 我们需要为最坏的情况做好**准备**。 +
-    * Pinyin: Wǒmen xūyào wèi zuì huài de qíngkuàng zuò hǎo **zhǔnbèi**. +
-    * English: We need to be prepared for the worst-case scenario. +
-    * Analysis: This shows **准备** being used as a noun, paired with **做 (zuò)**. **做好准备 (zuò hǎo zhǔnbèi)** means "to complete the preparations" or "to be well-prepared." +
-  * **Example 5:** +
-    * 这次旅行,你都**准备**了些什么? +
-    * Pinyin: Zhè cì lǚxíng, nǐ dōu **zhǔnbèi** le xiē shénme? +
-    * English: What things have you prepared for this trip? +
-    * Analysis: A practical question asking about the concrete items or plans someone has prepared. **些 (xiē)** indicates "some" or "which things" in this plural sense. +
-  * **Example 6:** +
-    * 惊喜派对的**准备**工作进行得很顺利。 +
-    * Pinyin: Jīngxǐ pàiduì de **zhǔnbèi** gōngzuò jìnxíng de hěn shùnlì. +
-    * English: The preparation work for the surprise party is going very smoothly. +
-    * Analysis: **准备工作 (zhǔnbèi gōngzuò)** is a set phrase meaning "preparation work" or "preparations." It's often used for projects, events, or official tasks. +
-  * **Example 7:** +
-    * 机会是留给有**准备**的人。 +
-    * Pinyin: Jīhuì shì liú gěi yǒu **zhǔnbèi** de rén. +
-    * English: Opportunity is reserved for those who are prepared. +
-    * Analysis: A common saying. Here, **有准备的 (yǒu zhǔnbèi de)** acts as an adjective modifying **人 (rén)**, meaning "a prepared person" or "people who are prepared." +
-  * **Example 8:** +
-    * 请大家**准备**好你们的护照和机票。 +
-    * Pinyin: Qǐng dàjiā **zhǔnbèi** hǎo nǐmen de hùzhào hé jīpiào. +
-    * English: Everyone, please get your passports and plane tickets ready. +
-    * Analysis: A typical announcement you might hear from a tour guide or at an airport. Again, **准备好 (zhǔnbèi hǎo)** emphasizes having the items ready and accessible. +
-  * **Example 9:** +
-    * 我还没**准备**好告诉他这个坏消息。 +
-    * Pinyin: Wǒ hái méi **zhǔnbèi** hǎo gàosù tā zhège huài xiāoxi. +
-    * English: I'm not ready to tell him this bad news yet. +
-    * Analysis: This demonstrates mental or emotional preparation. The structure **还没...好 (hái méi...hǎo)** means "not yet ready" or "haven't finished... yet." +
-  * **Example 10:** +
-    * 他毫无**准备**地参加了面试,结果可想而知。 +
-    * Pinyin: Tā háo wú **zhǔnbèi** de cānjiā le miànshì, jiéguǒ kěxiǎng'érzhī. +
-    * English: He went to the interview completely unprepared, and the result was predictable. +
-    * Analysis: **毫无准备 (háo wú zhǔnbèi)** is a strong phrase meaning "with no preparation whatsoever" or "completely unprepared." **可想而知 (kěxiǎng'érzhī)** is an idiom meaning "as one can well imagine." +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **Mistake: Forgetting to use 好 (hǎo)** +
-    * English speakers often say "我准备" (Wǒ zhǔnbèi) when they mean "I'm ready." This literally means "I am preparing." The correct and more natural way to say "I'm ready" is **我准备好了 (Wǒ zhǔnbèi hǎo le)**. The **好 (hǎo)** signifies the completion of the preparation. +
-  * **准备 (zhǔnbèi) vs. 预备 (yùbèi)** +
-    * **准备 (zhǔnbèi)** is the general, all-purpose word for "prepare." +
-    * **预备 (yùbèi)** is more formal and often used in written, military, or official contexts. For example, a "reserve team" is **预备队 (yùbèiduì)**, not 准备队. For everyday conversation, always stick with **准备**. +
-  * **Using it as a noun:** Remember that to talk about "doing preparations," the common structure is **做准备 (zuò zhǔnbèi)**. Simply saying "我准备" is ambiguous and usually interpreted as the verb "I prepare." +
-    * Correct: 我们需要为项目**做**一些**准备**。(Wǒmen xūyào wèi xiàngmù **zuò** yīxiē **zhǔnbèi**.) - We need to do some preparations for the project. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[安排]] (ānpái) - To arrange. Focuses on logistics, scheduling, and organizing tasks or events. **准备** is about getting ready; **安排** is about putting things in order. +
-  * [[打算]] (dǎsuàn) - To plan, to intend. Refers to a plan or intention in your mind, which is often the first step before you start to **准备**. +
-  * [[计划]] (jìhuà) - Plan, to plan. More formal than **打算**, referring to a more detailed or concrete plan, often written down. You **准备** things according to your **计划**. +
-  * [[筹备]] (chóubèi) - To prepare/organize (a large event). Used for significant undertakings like preparing for a wedding, opening a company, or organizing a conference. It implies fundraising and large-scale coordination. +
-  * [[收拾]] (shōushi) - To tidy up, to pack. This is a specific type of physical preparation, like tidying a room or packing a suitcase before a trip. +
-  * [[备用]] (bèiyòng) - Spare, for backup use. This relates to the **备** character. A spare tire is a **备用**轮胎 (bèiyòng lúntāi). It's something you have **准备**'d in case of need. +
-  * [[预习]] (yùxí) - To prepare a lesson before class. A specific academic type of **准备**.+