Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
凶 [2025/08/10 13:24] – created xiaoer | 凶 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xiōng: 凶 - Fierce, Inauspicious, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xiōng | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 (in words like 凶手) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **凶 (xiōng)** is a core negative character in Chinese. Think of it as the feeling you get from danger or bad luck. It can describe the menacing growl of a guard dog (fierce), the news of a terrible accident (terrible), or a fortune teller' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **凶 (xiōng):** This character is a simple pictogram. The outer box `凵` (kǎn) originally depicted a pit or a trap. The `乂` (yì) inside represents a cross or a mark, symbolizing something being trapped or a warning sign. Together, the character visually represents a pitfall, a trap, or a dangerous situation, perfectly embodying its meaning of danger and bad fortune. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The character **凶 (xiōng)** holds a significant, | + | |
- | 1. **Aggression & Malevolence: | + | |
- | 2. **Fortune & Superstition: | + | |
- | A key difference from Western culture is in the word " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **凶** is a common character you'll encounter in various contexts. | + | |
- | * | + | |
- | * `他老板今天很**凶**。` (Tā lǎobǎn jīntiān hěn **xiōng**.) - His boss is very fierce/mean today. | + | |
- | * `那条狗看上去很**凶**。` (Nà tiáo gǒu kàn shàngqù hěn **xiōng**.) - That dog looks very ferocious. | + | |
- | * **In Compound Words (Crime & Violence): | + | |
- | * **凶手 (xiōngshǒu): | + | |
- | * **凶器 (xiōngqì): | + | |
- | * **行凶 (xíngxiōng): | + | |
- | * **凶案 (xiōng' | + | |
- | * **In the Context of Fortune:** It's used to talk about luck and omens. | + | |
- | * **吉凶 (jíxiōng): | + | |
- | * **凶兆 (xiōngzhào): | + | |
- | * **凶多吉少 (xiōng duō jí shǎo):** "more bad than good"; a grim outlook. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你别那么**凶**,会吓到孩子的。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bié nàme **xiōng**, huì xiàdào háizi de. | + | |
- | * English: Don't be so fierce, you'll scare the children. | + | |
- | * Analysis: This is a direct command telling someone to soften their aggressive tone or demeanor. **凶** here refers to being mean or harsh. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 警察正在寻找**凶手**。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐngchá zhèngzài xúnzhǎo **xiōngshǒu**. | + | |
- | * English: The police are looking for the murderer. | + | |
- | * Analysis: Here, **凶** is part of the noun **凶手 (xiōngshǒu)**, | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 听说他这次投资是**凶多吉少**。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngshuō tā zhè cì tóuzī shì **xiōng duō jí shǎo**. | + | |
- | * English: I heard that his investment this time is more likely to fail than succeed. | + | |
- | * Analysis: This is a very common idiom. Literally "bad is many, good is few," it means the situation looks bleak and has a low chance of a positive outcome. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 算命先生说这是一个**凶**兆。 | + | |
- | * Pinyin: Suànmìng xiānsheng shuō zhè shì yī gè **xiōng**zhào. | + | |
- | * English: The fortune teller said this is a bad omen. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 那个男人**凶巴巴**地瞪着我。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge nánrén **xiōngbābā** de dèng zhe wǒ. | + | |
- | * English: That man glared at me ferociously. | + | |
- | * Analysis: **凶巴巴 (xiōngbābā)** is a vivid adjective that emphasizes a fierce and aggressive appearance or manner. The suffix `巴巴` adds a descriptive, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 警方在现场发现了**凶器**。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐngfāng zài xiànchǎng fāxiàn le **xiōngqì**. | + | |
- | * English: The police found the murder weapon at the scene. | + | |
- | * Analysis: Similar to **凶手**, **凶器 (xiōngqì)** is a specific legal/ | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们应该学会如何判断吉**凶**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yīnggāi xuéhuì rúhé pànduàn jí**xiōng**. | + | |
- | * English: We should learn how to judge good and bad fortune. | + | |
- | * Analysis: The pair **吉凶 (jíxiōng)** is a set phrase representing the full spectrum of luck, from good to bad. It shows the direct opposition between **吉 (jí)** and **凶 (xiōng)**. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 嫌疑人承认了**行凶**过程。 | + | |
- | * Pinyin: Xiányírén chéngrèn le **xíngxiōng** guòchéng. | + | |
- | * English: The suspect confessed to the process of committing the murder. | + | |
- | * Analysis: **行凶 (xíngxiōng)** is a verb phrase meaning "to carry out a violent act" or "to commit a murder." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他虽然看起来很**凶**,但其实人很好。 | + | |
- | * Pinyin: Tā suīrán kàn qǐlái hěn **xiōng**, dàn qíshí rén hěn hǎo. | + | |
- | * English: Although he looks very fierce, he is actually a very nice person. | + | |
- | * Analysis: This sentence is great for practice as it contrasts appearance with reality, a common conversational structure. It highlights that **凶** can refer just to one's resting facial expression. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这场空难是一场惨烈的**凶**案。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè chǎng kōngnán shì yī chǎng cǎnliè de **xiōng**' | + | |
- | * English: This air crash was a tragic and terrible disaster. | + | |
- | * Analysis: The term **凶案 (xiōng' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * The biggest mistake is assuming **凶** can be used positively like " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * | + | |
- | * Don't confuse **凶 (xiōng)** with **严格 (yángé)**, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[厉害]] (lìhai) - Formidable, awesome, severe. Can describe great skill (positive) or a severe situation (negative). It's about capability or intensity, whereas `凶` is about malevolence or bad luck. | + | |
- | * [[残忍]] (cánrěn) - Cruel, brutal. A more specific term that describes an intention to cause suffering, a quality often possessed by someone who is `凶`. | + | |
- | * [[暴力]] (bàolì) - Violence, force. This is the act itself. A `凶` person might resort to `暴力`. | + | |
- | * [[吉利]] (jílì) - Auspicious, lucky. The direct antonym of `凶` in the context of fortune. | + | |
- | * [[凶手]] (xiōngshǒu) - Murderer, assassin. A key noun derived from `凶` that you must know. | + | |
- | * [[凶恶]] (xiōng' | + | |
- | * [[吉凶]] (jíxiōng) - Good and bad fortune. A common pairing used in discussions about fate and luck. | + | |
- | * [[严格]] (yángé) - Strict, rigorous. Describes someone who enforces rules, which is different from being `凶` (mean/ | + |