This is an old revision of the document!


chūguó: 出国 - To Go Abroad, To Leave the Country

  • Keywords: chuguo, chu guo, 出国, meaning of chuguo, go abroad in Chinese, leave the country Chinese, study abroad in Chinese, work abroad in Chinese, Chinese for travel, 出国 vs 旅游, move out of China, HSK 3 vocabulary
  • Summary: Learn the essential Chinese term 出国 (chūguó), which means “to go abroad” or “to leave the country.” This guide explores its literal meaning, its deep cultural significance in modern China, and its practical use in contexts like studying, working, or traveling abroad. Understand the difference between 出国 (chūguó) and 旅游 (lǚyóu) and master this key HSK 3 verb for talking about international travel.
  • Pinyin (with tone marks): chūguó
  • Part of Speech: Verb-Object (functions as a verb)
  • HSK Level: 3
  • Concise Definition: To leave one's home country to go to another country.
  • In a Nutshell: 出国 (chūguó) is the fundamental verb for the act of crossing your nation's border to go out into the world. It's a very common and direct term. While it can be for a short trip, it often carries a sense of significance, implying a major journey for study, work, or a new life, not just a casual vacation.
  • 出 (chū): To go out, to exit. Imagine a plant (屮) sprouting and growing out from the ground (a container shape). It signifies emergence and exit.
  • 国 (guó): Country, nation, kingdom. This is a pictograph of a boundary or border (囗) surrounding a territory, which was originally represented by a weapon like a dagger-axe (戈) to signify defense. So, 国 is a defended territory.
  • Together, 出国 (chūguó) literally means “to exit the country.” The meaning is transparent and logical, combining the concepts of “out” and “nation.”

For decades, 出国 (chūguó) was more than just a travel term in China; it was a symbol of immense opportunity and a life-changing event. After China's “Reform and Opening Up” (改革开放) began in the late 1970s, the ability to 出国 was a rare privilege. It was associated with academic excellence (studying abroad), wealth, and access to a world of advanced technology and different ideas. For many Chinese families, having a child 出国 to study at a Western university was a source of tremendous pride and a major life goal. It represented a path to a better future, not just for the individual, but for the entire family. This contrasts sharply with the Western, particularly American, view of “going abroad.” For an American, driving to Canada or Mexico is a relatively casual trip. “Going abroad” is often synonymous with a vacation or a gap year. In China, however, every act of 出国 involves significant administrative hurdles (passports, visas) and, historically, carried the weight of a monumental life decision. While international tourism is now common for China's middle class, the term 出国 still retains a layer of this significance, especially when used in the context of long-term work, study, or emigration. It's not just a trip; it's a major step.

出国 (chūguó) is used frequently in daily conversation, and its specific meaning is usually clear from the context.

  • For Study (留学 liúxué): This is one of the most common contexts. Going abroad for education is a huge industry and a major aspiration.
  • For Work (工作 gōngzuò): Refers to being sent by a company or finding a job overseas.
  • For Tourism (旅游 lǚyóu): Increasingly common, this refers to international holidays. It's often specified with the word for travel, e.g., “出国旅游”.
  • For Immigration (移民 yímín): The most permanent form of 出国, meaning to move and settle in another country.

The term is generally neutral to positive, as it's associated with new experiences, opportunities, and broadening one's horizons.

  • Example 1:
    • 我明年想出国
    • Pinyin: Wǒ míngnián xiǎng chūguó.
    • English: I want to go abroad next year.
    • Analysis: A simple statement of intent. 出国 is used as a general verb without specifying the destination or purpose.
  • Example 2:
    • 他是第一次出国,所以有点紧张。
    • Pinyin: Tā shì dì-yī cì chūguó, suǒyǐ yǒudiǎn jǐnzhāng.
    • English: It's his first time going abroad, so he's a little nervous.
    • Analysis: Highlights 出国 as a significant event, especially the “first time.”
  • Example 3:
    • 你为什么决定出国留学?
    • Pinyin: Nǐ wèishéme juédìng chūguó liúxué?
    • English: Why did you decide to go abroad to study?
    • Analysis: Here, 出国 acts as a modifier for 留学 (liúxué), clarifying that the studying happens overseas. You can also just say 留学, which implies going abroad.
  • Example 4:
    • 很多大学毕业生选择出国工作来积累经验。
    • Pinyin: Hěn duō dàxué bìyèshēng xuǎnzé chūguó gōngzuò lái jīlěi jīngyàn.
    • English: Many university graduates choose to go abroad to work to gain experience.
    • Analysis: Shows a common motivation for young people to 出国.
  • Example 5:
    • 出国以前,你需要办好护照和签证。
    • Pinyin: Chūguó yǐqián, nǐ xūyào bànhǎo hùzhào hé qiānzhèng.
    • English: Before you go abroad, you need to get your passport and visa sorted out.
    • Analysis: This sentence uses 出国 to set a timeframe and highlights the practical preparations involved.
  • Example 6:
    • 我们一家人计划夏天出国旅游。
    • Pinyin: Wǒmen yī jiārén jìhuà xiàtiān chūguó lǚyóu.
    • English: Our family plans to travel abroad in the summer.
    • Analysis: A clear example of using 出国 for the purpose of tourism by combining it with 旅游 (lǚyóu).
  • Example 7:
    • 出国好几年了,一直没回国。
    • Pinyin: Tā chūguó hǎo jǐ nián le, yīzhí méi huíguó.
    • English: He went abroad many years ago and has never returned to the country.
    • Analysis: This sentence contrasts 出国 with its direct antonym, 回国 (huíguó), “to return to one's country.”
  • Example 8:
    • 在国外生活和出国旅游是完全不同的体验。
    • Pinyin: Zài guówài shēnghuó hé chūguó lǚyóu shì wánquán bùtóng de tǐyàn.
    • English: Living abroad and traveling abroad are completely different experiences.
    • Analysis: This sentence distinguishes between the general act of traveling abroad for a short time and the long-term state of living overseas.
  • Example 9:
    • 如果有机会,你会选择出国吗?
    • Pinyin: Rúguǒ yǒu jīhuì, nǐ huì xuǎnzé chūguó ma?
    • English: If you had the chance, would you choose to go abroad?
    • Analysis: A common hypothetical question that gets to the heart of someone's aspirations.
  • Example 10:
    • 出国的手续很麻烦,但是为了更好的教育,我觉得值得。
    • Pinyin: Chūguó de shǒuxù hěn máfan, dànshì wèile gèng hǎo de jiàoyù, wǒ juéde zhídé.
    • English: The procedures for going abroad are very troublesome, but for a better education, I think it's worth it.
    • Analysis: This sentence acknowledges the difficulties often associated with the process of 出国.
  • 出国 (chūguó) vs. 旅游 (lǚyóu): This is the most common point of confusion.
    • 出国 is the action of *leaving the country*. The reason could be anything: work, study, tourism, visiting family.
    • 旅游 is the action of *traveling for pleasure*.
    • You can 出国旅游 (go abroad to travel).
    • If your Chinese colleague says they are going on a business trip to New York, they are 出国, but they are not 旅游.
    • Incorrect: 我要去美国旅游。 (I am going to America for business.) → This is wrong.
    • Correct: 我要出国去美国出差。 (I am going abroad to America on a business trip.)
  • 出国 (chūguó) vs. 去 (qù) + Country:
    • 出国 is general. It answers the question “what are you doing?” (Leaving the country).
    • 去 (qù) + [Country] is specific. It answers the question “where are you going?”
    • You can say: 我明年想出国。 (I want to go abroad next year.)
    • If you know the destination, it's more common to say: 我明年想去日本。 (I want to go to Japan next year.)
    • Saying “我明年想出国去日本” is grammatically okay but a bit redundant. Usually, you choose one or the other depending on what you want to emphasize.
  • 回国 (huíguó) - To return to one's home country. The direct antonym of 出国.
  • 留学 (liúxué) - To study abroad. A very common and specific reason to 出国.
  • 移民 (yímín) - To immigrate or emigrate. Refers to the permanent act of moving countries, a very serious form of 出国.
  • 旅游 (lǚyóu) - To travel for pleasure, to tour. A common reason for 出国, but not synonymous with it.
  • 护照 (hùzhào) - Passport. The official document you absolutely need to 出国.
  • 签证 (qiānzhèng) - Visa. The permission from a foreign country that you often need to 出国.
  • 国外 (guówài) - Abroad, overseas. This is a location. After you 出国, you are 在国外 (in a foreign country).
  • 海归 (hǎiguī) - Lit. “sea turtle.” A popular slang term for a Chinese person who has returned to China after studying or working abroad for a long time. Their life is defined by the experience of 出国 and 回国.