Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
别扭 [2025/08/03 23:51] – created xiaoer | 别扭 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bièniu: 别扭 - Awkward, Uncomfortable, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bièniu | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **别扭 (bièniu)** describes a feeling or state of things being "not quite right." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **别 (bié):** This character most commonly means " | + | |
- | * **扭 (niǔ):** This character means "to twist," | + | |
- | * **Combined Meaning:** When you put **别 (separate/ | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **别扭 (bièniu)** is deeply intertwined with the Chinese cultural value of **和谐 (héxié) - harmony**. In Chinese culture, great importance is placed on maintaining smooth social interactions, | + | |
- | **别扭** is the word that describes that disruption. It's the anti-harmony. | + | |
- | * **Comparison with " | + | |
- | * An " | + | |
- | * A **别扭** atmosphere can linger for an entire dinner, reflecting a deep-seated tension between people. | + | |
- | * " | + | |
- | This makes **别扭** a crucial term for understanding the emotional landscape of Chinese social norms. When someone says a situation is **别扭**, they are signaling a breach in the desired state of harmony. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **别扭 (bièniu)** is a common, informal word used in many contexts. | + | |
- | * **1. Describing Situations and Atmospheres (Adjective): | + | |
- | * Connotation: | + | |
- | * Example: A silent elevator ride with your boss, a family dinner after an argument. | + | |
- | * **2. Describing a Person' | + | |
- | * Connotation: | + | |
- | * Example: A colleague who complains about every decision, a child who refuses to cooperate. | + | |
- | * **3. Describing Physical Feelings or Objects (Adjective): | + | |
- | * Connotation: | + | |
- | * Example: A shirt with a twisted seam, an ergonomic chair that feels weird, an unnatural pose for a photo. | + | |
- | * **4. Describing a Strained Relationship (Verb):** Most often used in the phrase **闹别扭 (nào bièniu)**, which means "to have a petty quarrel" | + | |
- | * Connotation: | + | |
- | * Example: A couple giving each other the silent treatment, friends who had a falling-out. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** (Describing an atmosphere) | + | |
- | * 老板和经理吵架以后,办公室的气氛很**别扭**。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎobǎn hé jīnglǐ chǎojià yǐhòu, bàngōngshì de qìfēn hěn **bièniu**. | + | |
- | * English: After the boss and the manager argued, the atmosphere in the office was very awkward. | + | |
- | * Analysis: Here, **别扭** describes the sustained, uncomfortable feeling in the office, a clear lack of harmony. | + | |
- | * **Example 2:** (Describing a person) | + | |
- | * 他这个人很**别扭**,你说什么他都反对。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhège rén hěn **bièniu**, | + | |
- | * English: He's a very difficult person; he objects to everything you say. | + | |
- | * Analysis: **别扭** is used to describe a core personality trait: being contrary and hard to get along with. | + | |
- | * **Example 3:** (Describing a physical feeling) | + | |
- | * 我刚理了发,感觉很**别扭**,不习惯。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gāng lǐle fà, gǎnjué hěn **bièniu**, | + | |
- | * English: I just got a haircut and it feels weird/ | + | |
- | * Analysis: The feeling isn't painful, just unnatural and "not right." | + | |
- | * **Example 4:** (Describing a relationship - verb phrase) | + | |
- | * 他们俩又**闹别扭**了,一天没说话。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen liǎ yòu **nào bièniu** le, yī tiān méi shuōhuà. | + | |
- | * English: The two of them are having a spat again; they haven' | + | |
- | * Analysis: **闹别扭 (nào bièniu)** is a set phrase meaning to have a minor conflict or falling-out, | + | |
- | * **Example 5:** (Describing writing style) | + | |
- | * 这句话的语法没错,但是读起来很**别扭**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jù huà de yǔfǎ méi cuò, dànshì dú qǐlái hěn **bièniu**. | + | |
- | * English: The grammar of this sentence is correct, but it reads very awkwardly. | + | |
- | * Analysis: This shows how **别扭** can describe something that is technically correct but feels unnatural or lacks flow. | + | |
- | * **Example 6:** (Describing an internal feeling) | + | |
- | * 接受他的帮助让我心里很**别扭**,因为我其实不喜欢他。 | + | |
- | * Pinyin: Jiēshòu tā de bāngzhù ràng wǒ xīnli hěn **bièniu**, | + | |
- | * English: Accepting his help makes me feel very conflicted/ | + | |
- | * Analysis: This highlights the internal, psychological aspect of **别扭**—a feeling of inner friction or contradiction. | + | |
- | * **Example 7:** (Describing a physical posture) | + | |
- | * 你这个姿势太**别扭**了,放松一点儿。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhège zīshì tài **bièniu** le, fàngsōng yīdiǎnr. | + | |
- | * English: That posture of yours is too unnatural, relax a bit. | + | |
- | * Analysis: The posture isn't necessarily painful, but it's " | + | |
- | * **Example 8:** (Asking about a child' | + | |
- | * 这孩子今天怎么了?一早上都**别别扭扭**的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè háizi jīntiān zěnme le? Yī zǎoshang dōu **bièbièniuniu** de. | + | |
- | * English: What's with this child today? He's been so fussy/ | + | |
- | * Analysis: The reduplicated form **别别扭扭 (bièbièniuniu)** is often used to describe a state of being fussy, difficult, or awkward in a continuous way. | + | |
- | * **Example 9:** (Describing a strained relationship) | + | |
- | * 分手以后,我们之间的关系变得有点**别扭**。 | + | |
- | * Pinyin: Fēnshǒu yǐhòu, wǒmen zhījiān de guānxì biànde yǒudiǎn **bièniu**. | + | |
- | * English: After we broke up, the relationship between us became a bit strained. | + | |
- | * Analysis: This is a fantastic example of **别扭** describing the lack of ease and naturalness between two people who share a history. | + | |
- | * **Example 10:** (Describing a non-ergonomic object) | + | |
- | * 这个门的把手设计得很**别扭**,开门很费力。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè ge mén de bǎshou shèjì de hěn **bièniu**, | + | |
- | * English: The handle of this door is designed very awkwardly; it takes a lot of effort to open it. | + | |
- | * Analysis: The object isn't broken, but its form and function are not in harmony, creating a **别扭** user experience. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **别扭 (bièniu) vs. 尴尬 (gāngà): | + | |
- | * **尴尬 (gāngà)** means " | + | |
- | * **别扭 (bièniu)** is a broader, more sustained feeling of discomfort, friction, or " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Don' | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[尴尬]] (gāngà) - Embarrassed, | + | |
- | * [[不自在]] (bù zìzai) - Not at ease, uncomfortable. A very close synonym, often used for social situations. It emphasizes the internal feeling of not being able to be one's natural self. | + | |
- | * [[不舒服]] (bù shūfu) - Uncomfortable. Can mean physically sick or generally not feeling good. It's less specific than **别扭**' | + | |
- | * [[难受]] (nánshòu) - Hard to bear, feeling unwell. Can describe both physical pain/ | + | |
- | * [[闹别扭]] (nào bièniu) - The common verb phrase meaning to have a petty quarrel or to be at odds. | + | |
- | * [[矛盾]] (máodùn) - Contradiction, | + | |
- | * [[生硬]] (shēngyìng) - Stiff, rigid, unnatural. Often used to describe speech, writing, or acting that lacks flow, similar to one of the uses of **别扭**. | + | |
- | * [[和谐]] (héxié) - Harmony. The cultural ideal and the direct antonym of the feeling that **别扭** creates. A situation that is not **别扭** is **和谐**. | + |