Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
剥削 [2025/08/12 13:36] – created xiaoer | 剥削 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bōxuē: 剥削 - To Exploit, Exploitation ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bōxuē | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **剥削 (bōxuē)** not as a simple transaction, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **剥 (bō):** This character means "to peel," "to shell," | + | |
- | * **削 (xuē):** This character also means "to pare," "to cut," or "to scrape off." It also contains the knife radical 刂 (dāo). Think of whittling a piece of wood or peeling a potato with a knife. | + | |
- | * **Combined Meaning:** The combination of two characters that both mean "to strip/peel with a knife" creates a vivid and powerful metaphor. **剥削** is the act of systematically scraping away a person' | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **剥削** is one of the most important terms in the vocabulary of Chinese political thought and modern history. Its meaning is inseparable from Marxist-Leninist ideology, which formed the bedrock of the Chinese Communist Party (CCP). | + | |
- | In classic Marxist theory, history is defined by **阶级斗争 (jiējí dòuzhēng)**, | + | |
- | For decades in China, **剥削** was the ultimate sin of the "old society" | + | |
- | **Comparison to Western " | + | |
- | While " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | With China' | + | |
- | * **Formal/ | + | |
- | * **Social and Labor Criticism: | + | |
- | * **Hyperbolic/ | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 资本家通过**剥削**工人的剩余价值来积累财富。 | + | |
- | * Pinyin: Zīběnjiā tōngguò **bōxuē** gōngrén de shèngyú jiàzhí lái jīlěi cáifù. | + | |
- | * English: Capitalists accumulate wealth by exploiting the surplus value of workers. | + | |
- | * Analysis: This is a classic, textbook sentence explaining the Marxist definition of exploitation. It's formal and academic. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这种“996”工作制是对员工赤裸裸的**剥削**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǒng “jiǔjiǔliù” gōngzuòzhì shì duì yuángōng chìluǒluǒ de **bōxuē**. | + | |
- | * English: This " | + | |
- | * Analysis: A very common modern usage. " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我们要团结起来,反抗**剥削**和压迫。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yào tuánjié qǐlái, fǎnkàng **bōxuē** hé yāpò. | + | |
- | * English: We must unite to resist exploitation and oppression. | + | |
- | * Analysis: A classic protest slogan. It pairs **剥削 (bōxuē)** with its common companion, **压迫 (yāpò)**, " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他觉得公司给的薪水太低,感觉自己被**剥削**了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā juéde gōngsī gěi de xīnshuǐ tài dī, gǎnjué zìjǐ bèi **bōxuē** le. | + | |
- | * English: He feels the salary the company gives is too low and feels that he has been exploited. | + | |
- | * Analysis: This shows a personal feeling, but the word choice is still very strong. It implies the low salary is not just a bad deal, but fundamentally unjust. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 在旧社会,农民受到地主的严重**剥削**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài jiù shèhuì, nóngmín shòudào dìzhǔ de yánzhòng **bōxuē**. | + | |
- | * English: In the old society, peasants suffered severe exploitation from landlords. | + | |
- | * Analysis: A standard historical statement you would find in a Chinese history textbook, referring to the pre-Communist era. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 许多年轻艺术家抱怨他们的创意被大公司无情地**剥削**。 | + | |
- | * Pinyin: Xǔduō niánqīng yìshùjiā bàoyuàn tāmen de chuàngyì bèi dà gōngsī wúqíng de **bōxuē**. | + | |
- | * English: Many young artists complain that their creativity is ruthlessly exploited by large corporations. | + | |
- | * Analysis: This extends the concept beyond just manual labor to intellectual or creative labor. " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 法律禁止任何形式的劳动**剥削**。 | + | |
- | * Pinyin: Fǎlǜ jìnzhǐ rènhé xíngshì de láodòng **bōxuē**. | + | |
- | * English: The law prohibits any form of labor exploitation. | + | |
- | * Analysis: A formal, legalistic sentence. Here, **剥削** is used as a precise legal and ethical concept. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * **剥削**的本质是占有他人无偿的劳动。 | + | |
- | * Pinyin: **Bōxuē** de běnzhì shì zhànyǒu tārén wúcháng de láodòng. | + | |
- | * English: The essence of exploitation is the possession of others' | + | |
- | * Analysis: A sentence defining the term's core concept. **本质 (běnzhì)** means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他辞职了,因为他再也无法忍受老板的**剥削**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā cízhí le, yīnwèi tā zài yě wúfǎ rěnshòu lǎobǎn de **bōxuē**. | + | |
- | * English: He quit, because he could no longer endure his boss's exploitation. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates a clear consequence of feeling exploited. The use of **无法忍受 (wúfǎ rěnshòu)**, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 别再让我请客了,你这个资本家,不要**剥削**我! | + | |
- | * Pinyin: Bié zài ràng wǒ qǐngkè le, nǐ zhège zīběnjiā, | + | |
- | * English: Stop making me treat you, you capitalist, don't exploit me! | + | |
- | * Analysis: An example of the rare, hyperbolic use among good friends. The speaker is jokingly calling their friend a " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **" | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * This sounds very strange, as if you are immorally stripping value from an opportunity. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * English: I used/ | + | |
- | * **Don' | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[压迫]] (yāpò) - Oppression. Often used together with **剥削** as in " | + | |
- | * [[利用]] (lìyòng) - To utilize, to make use of. The more neutral term that is often a better translation for " | + | |
- | * [[阶级斗争]] (jiējí dòuzhēng) - Class Struggle. The theoretical Marxist framework in which **剥削** is the central action. | + | |
- | * [[资本家]] (zīběnjiā) - Capitalist. In theory, the person or class that engages in **剥削**. | + | |
- | * [[无产阶级]] (wúchǎn jiējí) - Proletariat; | + | |
- | * [[剩余价值]] (shèngyú jiàzhí) - Surplus Value. The specific economic value that is extracted from workers in the process of **剥削**. | + | |
- | * [[血汗钱]] (xuèhànqián) - " | + | |
- | * [[996]] (jiǔjiǔliù) - 996 Working Hour System. A modern phenomenon in some Chinese tech companies that is widely criticized as a form of **剥削**. | + |