Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
劳累 [2025/08/10 08:19] – created xiaoer | 劳累 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== láolèi: 劳累 - Tired, Fatigued, Worn out ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** láolèi | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of `劳累` not as the sleepiness you feel at 10 PM, but as the bone-deep weariness you feel after a full day of moving furniture, finishing a massive project at work, or caring for a sick family member. It’s the feeling of being "run down" or "worn out" from exertion. It specifically links the tiredness to the **labor** that caused it. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **劳 (láo):** This character means "to work," " | + | |
- | * **累 (lèi):** This character means " | + | |
- | * When combined, **劳累 (láolèi)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, enduring hardship, or **[[吃苦]] (chīkǔ)**, | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | * This perspective is rooted in a collective value system where personal sacrifice for the family or the company is highly esteemed. Being `劳累` for a good cause is often seen as honorable. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Expressing Personal Fatigue:** It's used to describe a deeper exhaustion than the everyday `累 (lèi)`. You use it when you want to emphasize that your tiredness is the result of significant effort. | + | |
- | * **Showing Concern for Others:** A very common use is to advise someone not to overwork themselves. A phrase like `别太劳累了 (bié tài láolèi le)`—" | + | |
- | * **Medical Context:** A doctor might ask `最近是不是感觉很劳累? (zuìjìn shì bùshì gǎnjué hěn láolèi?)` to inquire about symptoms of fatigue. | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 经过一整天的工作,我觉得非常**劳累**。 | + | |
- | * Pinyin: Jīngguò yī zhěng tiān de gōngzuò, wǒ juédé fēicháng **láolèi**. | + | |
- | * English: After a full day of work, I feel extremely fatigued. | + | |
- | * Analysis: This is a standard use, expressing personal fatigue caused by work. `非常 (fēicháng)` emphasizes the high degree of exhaustion. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 医生建议他不要过度**劳累**,要注意休息。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng jiànyì tā bùyào guòdù **láolèi**, | + | |
- | * English: The doctor advised him not to overwork himself and to pay attention to resting. | + | |
- | * Analysis: Here, `过度劳累 (guòdù láolèi)` means "to overwork" | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你脸色不太好,是不是最近太**劳累**了? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ liǎnsè bù tài hǎo, shì bùshì zuìjìn tài **láolèi** le? | + | |
- | * English: You don't look well, have you been too worn out recently? | + | |
- | * Analysis: A perfect example of showing concern for someone else's well-being based on their appearance. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 照顾两个孩子让他身心**劳累**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhàogù liǎng gè háizi ràng tā shēnxīn **láolèi**. | + | |
- | * English: Taking care of two children made him physically and mentally exhausted. | + | |
- | * Analysis: The phrase `身心 (shēnxīn)` means "body and mind," highlighting that `劳累` can be both physical and mental. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 别为了工作把身体**劳累**坏了。 | + | |
- | * Pinyin: Bié wèile gōngzuò bǎ shēntǐ **láolèi** huài le. | + | |
- | * English: Don't ruin your health by overworking. | + | |
- | * Analysis: Here `劳累` is used as a verb in a `把 (bǎ)` construction. `劳累坏了 (láolèi huài le)` implies "to wear out (the body) to the point of breaking/ | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 连续开会八个小时,我的大脑感到十分**劳累**。 | + | |
- | * Pinyin: Liánxù kāihuì bā gè xiǎoshí, wǒ de dànǎo gǎndào shífēn **láolèi**. | + | |
- | * English: After eight consecutive hours of meetings, my brain feels very fatigued. | + | |
- | * Analysis: This example clearly shows `劳累` being used for mental exhaustion, not just physical labor. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 长途跋涉后,士兵们都**劳累**不堪。 | + | |
- | * Pinyin: Chángtú báshè hòu, shìbīngmen dōu **láolèi** bùkān. | + | |
- | * English: After the long and arduous journey, the soldiers were unbearably exhausted. | + | |
- | * Analysis: `劳累不堪 (láolèi bùkān)` is a four-character idiom (chengyu) meaning " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他年纪大了,干不了这种**劳累**的活儿了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā niánjì dàle, gàn bùliǎo zhè zhǒng **láolèi** de huó'r le. | + | |
- | * English: He's old now, he can't do this kind of strenuous work anymore. | + | |
- | * Analysis: Here, `劳累` acts as an adjective to describe the noun `活儿 (huó' | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 为了准备高考,学生们每天都在**劳累**地学习。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile zhǔnbèi gāokǎo, xuéshēngmen měitiān dōu zài **láolèi** de xuéxí. | + | |
- | * English: In order to prepare for the Gaokao, the students study arduously every day. | + | |
- | * Analysis: The `地 (de)` particle turns the adjective `劳累` into an adverb, describing *how* they study—with great, tiring effort. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 虽然这次旅行很**劳累**,但是很值得。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán zhè cì lǚxíng hěn **láolèi**, | + | |
- | * English: Although this trip was very tiring, it was very worthwhile. | + | |
- | * Analysis: This example shows the dual nature of `劳累`. The feeling itself isn't pleasant, but the cause or outcome can make the effort worth it. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`劳累 (láolèi)` vs. `累 (lèi)`:** This is the most common point of confusion. | + | |
- | * `累 (lèi)` is the general, all-purpose word for " | + | |
- | * `劳累 (láolèi)` is stronger, more formal, and specifically implies the tiredness came from significant work or effort (physical or mental). You wouldn' | + | |
- | * **`劳累 (láolèi)` vs. `困 (kùn)`:** Don't mix them up! | + | |
- | * `困 (kùn)` means " | + | |
- | * `劳累 (láolèi)` means " | + | |
- | * You can be `困` in a boring class without being `劳累`. You can be `劳累` after a marathon but feel too wired and agitated to be `困`. | + | |
- | * **Incorrect Usage:** | + | |
- | * `*Incorrect: | + | |
- | * **Reason:** The feeling here is boredom leading to sleepiness, not fatigue from hard work. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[累]] (lèi) - The most common word for " | + | |
- | * [[辛苦]] (xīnkǔ) - Describes a task as " | + | |
- | * [[疲劳]] (píláo) - " | + | |
- | * [[疲惫]] (píbèi) - " | + | |
- | * [[困]] (kùn) - " | + | |
- | * [[吃苦]] (chīkǔ) - "To endure hardship." | + | |
- | * [[过劳]] (guòláo) - " | + |