Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
半途而废 [2025/08/05 19:43] – created xiaoer | 半途而废 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bàntú' | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bàntú' | + | |
- | * **Part of Speech:** Chengyu (成语) / Idiom (often functions as a verb) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **半途而废 (bàntú' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **半 (bàn):** Half; in the middle. | + | |
- | * **途 (tú):** Road; path; journey. | + | |
- | * **而 (ér):** A grammatical particle that connects the preceding and following clauses, here meaning something like "and then" or " | + | |
- | * **废 (fèi):** To abandon; to abolish; to waste; to become useless. | + | |
- | These characters combine literally to mean "to get halfway down the road and then abandon it." This imagery is the core of the idiom' | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The idiom **半途而废 (bàntú' | + | |
- | This idiom is famously associated with the story of //Lè Yángzǐ// (乐羊子) from the //Book of the Later Han// (后汉书). Lè Yángzǐ was a scholar who left home to study. After only one year, he returned, homesick. His wife, who had been weaving silk, took a knife and cut the fabric in half on her loom. She told him, "My cutting this silk is like you abandoning your studies. If you give up halfway, all your previous effort is wasted." | + | |
- | This story highlights the cultural weight of the idiom. **半途而废** is not a neutral, strategic decision like it can be in the West. While an American entrepreneur might be praised for " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **半途而废** is a formal idiom, but it's widely understood and used in everyday conversation. Its connotation is almost always negative and critical. | + | |
- | * **In Education: | + | |
- | * **In Personal Development: | + | |
- | * **In the Workplace: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 做事情贵在坚持,千万不要**半途而废**。 | + | |
- | * Pinyin: Zuò shìqing guì zài jiānchí, qiānwàn bùyào **bàntú' | + | |
- | * English: The most important thing in doing anything is persistence; | + | |
- | * Analysis: This is a classic piece of advice, emphasizing the cultural value of persistence. //贵在 (guì zài)// means "the value lies in..." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他学中文的热情很高,但总是**半途而废**,所以到现在水平还很低。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xué Zhōngwén de rèqíng hěn gāo, dàn zǒngshì **bàntú' | + | |
- | * English: His enthusiasm for learning Chinese is high, but he always gives up halfway, so his level is still very low. | + | |
- | * Analysis: This sentence clearly uses the idiom to criticize a lack of consistent effort, a very common context for language learners. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这个项目很重要,我们不能因为遇到一点困难就**半途而废**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xiàngmù hěn zhòngyào, wǒmen bùnéng yīnwèi yùdào yīdiǎn kùnnan jiù **bàntú' | + | |
- | * English: This project is very important; we can't just leave it unfinished because we ran into a few difficulties. | + | |
- | * Analysis: A common usage in a business or team setting, used to rally people and encourage them to overcome obstacles. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我警告你,如果你这次再**半途而废**,我就再也不相信你了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ jǐnggào nǐ, rúguǒ nǐ zhè cì zài **bàntú' | + | |
- | * English: I'm warning you, if you give up halfway again this time, I will never trust you again. | + | |
- | * Analysis: This shows the serious, negative connotation of the idiom. It can imply a character flaw that breaks trust. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 减肥需要毅力,很多人一开始信心满满,最后都**半途而废**了。 | + | |
- | * Pinyin: Jiǎnféi xūyào yìlì, hěn duō rén yī kāishǐ xìnxīn mǎnmǎn, zuìhòu dōu **bàntú' | + | |
- | * English: Losing weight requires perseverance; | + | |
- | * Analysis: A relatable, everyday example. Note the use of //了 (le)// to indicate the completed (or in this case, un-completed) action. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我告诉自己,无论学习过程多辛苦,我都不能**半途而废**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gàosù zìjǐ, wúlùn xuéxí guòchéng duō xīnkǔ, wǒ dōu bùnéng **bàntú' | + | |
- | * English: I told myself that no matter how hard the learning process is, I cannot give up halfway. | + | |
- | * Analysis: This is a great example of using the idiom for self-motivation. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他们曾经的创业梦想因为资金问题而**半途而废**了。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen céngjīng de chuàngyè mèngxiǎng yīnwèi zījīn wèntí ér **bàntú' | + | |
- | * English: Their past entrepreneurial dream was abandoned halfway due to funding issues. | + | |
- | * Analysis: The structure // | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 修复那座古老的寺庙是一项巨大的工程,绝不能**半途而废**。 | + | |
- | * Pinyin: Xiūfù nà zuò gǔlǎo de sìmiào shì yī xiàng jùdà de gōngchéng, | + | |
- | * English: Restoring that ancient temple is a massive project; it absolutely cannot be left unfinished. | + | |
- | * Analysis: //绝不 (jué bù)// means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你为什么总是**半途而废**?难道你对自己没有一点要求吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ wèishéme zǒngshì **bàntú' | + | |
- | * English: Why do you always give up halfway? Don't you have any standards for yourself? | + | |
- | * Analysis: A very direct and critical question, highlighting how pointed this idiom can be. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他做事从来都是有始有终,从不**半途而废**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zuò shì cónglái dōushì yǒushǐyǒuzhōng, | + | |
- | * English: He always sees things through from beginning to end when he does something; he never gives up halfway. | + | |
- | * Analysis: This sentence contrasts **半途而废** with its direct antonym, **有始有终 (yǒushǐyǒuzhōng)**, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Using it for something not yet started.** | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Reason:** **半途 (bàntú)** means " | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Confusing it with the general verb "to give up" (放弃 fàngqì).** | + | |
- | * **半途而废** is a specific, negative type of giving up. **放弃 (fàngqì)** is a neutral, general term. | + | |
- | * You can **放弃** a bad habit, which is positive: 我**放弃**了抽烟 (//Wǒ fàngqìle chōuyān// - I quit smoking). You would never say // | + | |
- | * You can **放弃** one opportunity for a better one: 我**放弃**了这份工作,因为我找到了更好的 (//Wǒ fàngqìle zhè fèn gōngzuò, yīnwèi wǒ zhǎodàole gèng hǎo de// - I gave up this job because I found a better one). Using **半途而废** here would incorrectly imply you failed at the job. | + | |
- | * **Key Nuance:** The term implies wasted effort and a lack of character. It's not a strategic retreat; it's a failure of will. Therefore, only use it when you want to convey this specific critical meaning. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[坚持不懈]] (jiānchí bùxiè)** - // | + | |
- | * **[[有始有终]] (yǒushǐ yǒuzhōng)** - // | + | |
- | * **[[三天打鱼,两天晒网]] (sān tiān dǎ yú, liǎng tiān shài wǎng)** - // | + | |
- | * **[[浅尝辄止]] (qiǎncháng zhézhǐ)** - //Related Concept.// "To stop after a shallow taste." | + | |
- | * **[[毅力]] (yìlì)** - //Related Noun.// The core quality of perseverance and willpower. A lack of **毅力** is what leads to **半途而废**. | + | |
- | * **[[放弃]] (fàngqì)** - //General Verb.// The neutral, all-purpose verb for "to give up" or "to abandon." | + | |
- | * **[[前功尽弃]] (qiángōng jìnqì)** - // | + |