博士

This is an old revision of the document!


bóshì: 博士 - PhD, Doctor (academic)

  • Keywords: 博士, boshi, Chinese for PhD, doctor in Chinese, Chinese academic titles, PhD in China, how to say doctor in Chinese, Chinese education system, doctorate degree in Chinese.
  • Summary: Discover the meaning of 博士 (bóshì), the Chinese term for a Ph.D. or a person holding a doctorate. This page explains its cultural significance in China, where education is highly revered, and clarifies how to use it as a formal title. Learn the crucial difference between a 博士 (bóshì) (an academic doctor) and an 医生 (yīshēng) (a medical doctor) to avoid common mistakes.
  • Pinyin (with tone marks): bóshì
  • Part of Speech: Noun
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: The highest academic degree (a doctorate or PhD) or a person who holds such a degree.
  • In a Nutshell: 博士 (bóshì) is the Chinese equivalent of a “Ph.D.” or “Doctorate.” It represents the peak of academic achievement and carries immense social prestige. You can use it to refer to the degree itself (e.g., “studying for a Ph.D.”) or as a respectful title for a person who has earned one (e.g., “Doctor Wang”). Crucially, it refers to an academic doctor, not a medical doctor.
  • 博 (bó): This character means “extensive,” “abundant,” or “learned.” It suggests a wide and deep range of knowledge. Think of it as representing vast learning.
  • 士 (shì): This character originally referred to an ancient class of scholars or gentlemen officials. It carries connotations of intellect, refinement, and social standing.
  • Together, 博士 (bóshì) literally translates to an “extensive scholar” or “learned gentleman,” perfectly capturing the idea of someone who has achieved the highest level of specialized knowledge through rigorous study.

In Chinese culture, heavily influenced by Confucian values, education is seen as one of the most important paths to success, respect, and social mobility. The 博士 (bóshì) stands at the apex of this educational hierarchy. Earning a doctorate is a source of immense pride not just for the individual, but for their entire family, bringing honor and “face” (面子, miànzi). While a Ph.D. is highly respected in the West, the use of 博士 (bóshì) as a formal title in everyday professional and even social contexts is more common in China. It's similar to how one might formally address a professor in the West, but its use can extend more broadly. Addressing someone as [Surname] + 博士 (e.g., 王博士, Wáng Bóshì) is a sign of high respect that acknowledges their hard work, intelligence, and expertise. This reflects a cultural value that places a premium on scholarly achievement.

The term 博士 is used frequently in academic and professional settings.

  • As a Formal Title: When addressing someone with a doctorate, it is very common and respectful to use their surname followed by 博士.
    • e.g., `李博士,您好! (Lǐ Bóshì, nín hǎo!)` - “Hello, Dr. Li!”
  • Referring to Studies: It's used to talk about the process of getting the degree.
    • `读博士 (dú bóshì)` - To study for a Ph.D.
    • `博士生 (bóshìshēng)` - A Ph.D. student or candidate.
    • `博士学位 (bóshì xuéwèi)` - A Ph.D. degree.
  • Connotation: The term is overwhelmingly positive. It implies intelligence, perseverance, expertise, and authority in a specific field.
  • Example 1:
    • 他是北京大学的博士
    • Pinyin: Tā shì Běijīng Dàxué de bóshì.
    • English: He is a Ph.D. from Peking University.
    • Analysis: Here, 博士 is used as a noun to identify a person's qualification or status.
  • Example 2:
    • 博士,您的演讲非常精彩!
    • Pinyin: Wáng Bóshì, nín de yǎnjiǎng fēicháng jīngcǎi!
    • English: Dr. Wang, your speech was absolutely brilliant!
    • Analysis: This shows the most common use of 博士 as a formal, respectful title combined with a surname.
  • Example 3:
    • 我姐姐正在美国读博士
    • Pinyin: Wǒ jiějiě zhèngzài Měiguó dú bóshì.
    • English: My older sister is currently studying for her Ph.D. in the United States.
    • Analysis: The phrase `读博士 (dú bóshì)` specifically means to be enrolled in and studying for a doctoral degree.
  • Example 4:
    • 拿到博士学位很不容易,需要很多年的努力。
    • Pinyin: Nádào bóshì xuéwèi hěn bù róngyì, xūyào hěn duō nián de nǔlì.
    • English: Getting a doctorate degree is not easy; it requires many years of hard work.
    • Analysis: `博士学位 (bóshì xuéwèi)` is the full term for the “Ph.D. degree” itself.
  • Example 5:
    • 这位是新来的张博士,他是我们的技术顾问。
    • Pinyin: Zhè wèi shì xīn lái de Zhāng Bóshì, tā shì wǒmen de jìshù gùwèn.
    • English: This is the newcomer, Dr. Zhang; he is our technical consultant.
    • Analysis: A common way to introduce someone in a professional setting, highlighting their credentials.
  • Example 6:
    • 作为一个博士生,他每天都在实验室里待到很晚。
    • Pinyin: Zuòwéi yí ge bóshìshēng, tā měitiān dōu zài shíyànshì lǐ dāi dào hěn wǎn.
    • English: As a Ph.D. student, he stays in the lab until very late every day.
    • Analysis: The term `博士生 (bóshìshēng)` specifically means “Ph.D. student.”
  • Example 7:
    • 他的博士论文研究的是人工智能。
    • Pinyin: Tā de bóshì lùnwén yánjiū de shì réngōng zhìnéng.
    • English: His doctoral dissertation is on artificial intelligence.
    • Analysis: 博士 can be used as an adjective to modify other nouns, like `论文 (lùnwén)` for “thesis” or “dissertation.”
  • Example 8:
    • 他三十岁就获得了化学博士学位。
    • Pinyin: Tā sānshí suì jiù huòdé le huàxué bóshì xuéwèi.
    • English: He obtained his Ph.D. in Chemistry at the age of thirty.
    • Analysis: This example shows how you can specify the field of study before the term 博士.
  • Example 9:
    • 我们公司希望招聘几位博士来领导研发团队。
    • Pinyin: Wǒmen gōngsī xīwàng zhāopìn jǐ wèi bóshì lái lǐngdǎo yánfā tuánduì.
    • English: Our company hopes to hire several Ph.D.s to lead the R&D team.
    • Analysis: Here, 博士 is used as a plural noun to refer to people with doctorates. The measure word `位 (wèi)` is used to show respect.
  • Example 10:
    • 博士毕业后,他选择做博士后研究。
    • Pinyin: Bóshì bìyè hòu, tā xuǎnzé zuò bóshìhòu yánjiū.
    • English: After graduating with his Ph.D., he chose to do post-doctoral research.
    • Analysis: This sentence introduces the related term `博士后 (bóshìhòu)`, which means “post-doc,” a temporary research position taken after completing a Ph.D.
  • The Biggest Mistake: Confusing Academic vs. Medical Doctor.
    • A 博士 (bóshì) is an academic doctor (Ph.D.).
    • A medical doctor is an 医生 (yīshēng) or, more colloquially in northern China, 大夫 (dàifu).
    • While a medical doctor might also hold a Ph.D., their professional title is 医生 (yīshēng). You go to a hospital to see an 医生, not a 博士.
  • Incorrect Usage:
    • Wrong: `我生病了,需要去看一个博士。` (Wǒ shēngbìng le, xūyào qù kàn yí ge bóshì.)
    • Why it's wrong: This means “I'm sick, I need to go see a Ph.D.” This would sound strange and incorrect.
    • Correct: `我生病了,需要去看医生。` (Wǒ shēngbìng le, xūyào qù kàn yīshēng.)
  • 医生 (yīshēng) - A medical doctor. The most important distinction from 博士.
  • 硕士 (shuòshì) - A Master's degree; the academic level just below a 博士.
  • 学士 (xuéshì) - A Bachelor's degree; the academic level below a 硕士.
  • 学位 (xuéwèi) - The general term for an “academic degree.”
  • 博士生 (bóshìshēng) - A Ph.D. student; a person currently studying for their doctorate.
  • 博士后 (bóshìhòu) - A “post-doc” or postdoctoral researcher; a position taken after earning a 博士.
  • 教授 (jiàoshòu) - A professor; a common profession for someone who holds a 博士 degree.
  • 学者 (xuézhě) - A scholar; a more general term for an intellectual or academic.
  • 学历 (xuélì) - Educational background; refers to one's entire record of formal schooling (e.g., high school, university).
  • 专家 (zhuānjiā) - An expert or specialist in a certain field. A 博士 is usually a 专家.