Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
印象 [2025/08/12 01:49] – created xiaoer | 印象 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yìnxiàng: 印象 - Impression, Perception ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yìn xiàng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **印象 (yìnxiàng)** is the " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **印 (yìn):** This character means "to print," | + | |
- | * **象 (xiàng):** This character can mean " | + | |
- | When combined, **印象 (yìnxiàng)** literally means a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, the concept of the **第一印象 (dì yī yìnxiàng)**, | + | |
- | Unlike the American idea that "you can always win someone over," in many Chinese social and professional contexts (like a job interview, meeting a business partner, or meeting a potential partner' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `印象` is an incredibly common and useful word in daily life. It's fundamentally neutral; its positive or negative flavor comes from the adjectives used with it. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我对北京的**印象**非常好,那里的历史古迹真多。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ duì Běijīng de **yìnxiàng** fēicháng hǎo, nàlǐ de lìshǐ gǔjī zhēn duō. | + | |
- | * English: My impression of Beijing is excellent; there are so many historical sites there. | + | |
- | * Analysis: This is the classic `对...的印象` structure used to state one's opinion or feeling about a place. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 第一次见面时,他给我留下了很专业的**印象**。 | + | |
- | * Pinyin: Dì yī cì jiànmiàn shí, tā gěi wǒ liú xiàle hěn zhuānyè de **yìnxiàng**. | + | |
- | * English: When we first met, he left me with a very professional impression. | + | |
- | * Analysis: This uses the `给 [someone] 留下...的印象` (gěi...liú xià...de yìnxiàng) structure, focusing on the action of *leaving* an impression. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你对我们公司的新老板**印象**如何? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ duì wǒmen gōngsī de xīn lǎobǎn **yìnxiàng** rúhé? | + | |
- | * English: What is your impression of our company' | + | |
- | * Analysis: `如何 (rúhé)` is a more formal way of asking " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 虽然过去很多年了,但我对那件事的**印象**依然很深刻。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán guòqù hěnduō nián le, dàn wǒ duì nà jiàn shì de **yìnxiàng** yīrán hěn shēnkè. | + | |
- | * English: Although many years have passed, my impression of that event is still very deep. | + | |
- | * Analysis: `深刻 (shēnkè)` is a key adjective paired with `印象` to mean a " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他在面试中的表现很差,给面试官留下了坏**印象**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài miànshì zhōng de biǎoxiàn hěn chà, gěi miànshì guān liú xiàle huài **yìnxiàng**. | + | |
- | * English: His performance in the interview was poor, leaving the interviewer with a bad impression. | + | |
- | * Analysis: This shows the negative use of the term, `坏印象 (huài yìnxiàng)`. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我对他没什么特别的**印象**,感觉就是个普通人。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ duì tā méishénme tèbié de **yìnxiàng**, | + | |
- | * English: I don't have any particular impression of him; I just feel he's an ordinary person. | + | |
- | * Analysis: `没什么印象 (méishénme yìnxiàng)` is a very common phrase for expressing neutrality or a lack of a strong feeling. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这部电影的视觉效果改变了我对国产电影的**印象**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù diànyǐng de shìjué xiàoguǒ gǎibiànle wǒ duì guóchǎn diànyǐng de **yìnxiàng**. | + | |
- | * English: The visual effects of this movie changed my impression of domestic films. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates that an `印象` is not fixed; it can be changed (`改变 (gǎibiàn)`) by new experiences. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 根据我的**印象**,他好像不住在这里。 | + | |
- | * Pinyin: Gēnjù wǒ de **yìnxiàng**, | + | |
- | * English: Based on my impression, it seems he doesn' | + | |
- | * Analysis: Here, `印象` is used similarly to "as far as I can recall" | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 为了建立一个良好的第一**印象**,我特意穿了西装。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile jiànlì yí ge liánghǎo de dì yī **yìnxiàng**, | + | |
- | * English: In order to establish a good first impression, I deliberately wore a suit. | + | |
- | * Analysis: This highlights the importance of the **第一印象 (dì yī yìnxiàng)**, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我对童年的**印象**已经有点模糊了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ duì tóngnián de **yìnxiàng** yǐjīng yǒudiǎn móhu le. | + | |
- | * English: My impression (or memory) of my childhood has already become a bit fuzzy. | + | |
- | * Analysis: `模糊 (móhu)` means " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * In English, " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * Think of it literally as: "I, towards her, 's impression is very good." | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |