Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
危险 [2025/08/10 12:10] – created xiaoer | 危险 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== wēixiǎn: 危险 - Dangerous, Danger ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** wēixiǎn | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **危险 (wēixiǎn)** is the most direct and common way to express " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **危 (wēi):** This character is a pictograph. The top part (厄) originally depicted a person kneeling on a cliff edge, looking down. The bottom part (卩) represents a person. Together, it vividly illustrates someone in a precarious, high-risk position. Its core meaning is " | + | |
- | * **险 (xiǎn):** This character relates to treacherous terrain. The left side (阝), known as the " | + | |
- | * When combined, **危险 (wēixiǎn)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, there is a strong emphasis on **安全 (ānquán - safety)** and stability. The concept of **危险 (wēixiǎn)** is therefore taken very seriously, and avoiding it is a primary consideration in daily life. This is reflected in the prevalence of warning signs and public announcements reminding people to be cautious. | + | |
- | * While Western culture might sometimes romanticize risk-taking or " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **As an Adjective: | + | |
- | * e.g., `一个危险的地方` (yí ge wēixiǎn de dìfang) - A dangerous place. | + | |
- | * e.g., `危险的动物` (wēixiǎn de dòngwù) - A dangerous animal. | + | |
- | * **As a Noun:** It can also act as a noun, meaning " | + | |
- | * e.g., `这里有危险。` (Zhèli yǒu wēixiǎn.) - There is danger here. | + | |
- | * e.g., `脱离危险` (tuōlí wēixiǎn) - To escape from danger. | + | |
- | * **On Warning Signs:** It's ubiquitous on official signs. | + | |
- | * e.g., `危险!请勿靠近!` (Wēixiǎn! Qǐng wù kàojìn!) - Danger! Do not approach! | + | |
- | * e.g., `高压危险` (Gāoyā wēixiǎn) - High-voltage danger. | + | |
- | * **In Abstract Contexts:** It's used for non-physical threats. | + | |
- | * e.g., `这是一个危险的想法。` (Zhè shì yí ge wēixiǎn de xiǎngfǎ.) - This is a dangerous idea. | + | |
- | * e.g., `金融市场充满了危险。` (Jīnróng shìchǎng chōngmǎnle wēixiǎn.) - The financial market is full of danger/ | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 一个人晚上在外面走很**危险**。 | + | |
- | * Pinyin: Yí ge rén wǎnshang zài wàimiàn zǒu hěn **wēixiǎn**. | + | |
- | * English: It's very dangerous for a person to walk outside alone at night. | + | |
- | * Analysis: A common piece of advice. Here, **危险** is used as a predicate adjective to describe the situation. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 医生说他已经脱离**危险**了。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng shuō tā yǐjīng tuōlí **wēixiǎn** le. | + | |
- | * English: The doctor said he is out of danger now. | + | |
- | * Analysis: Here, **危险** functions as a noun, representing the state of " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 那个牌子上写着“**危险**!禁止游泳”。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge páizi shang xiě zhe " | + | |
- | * English: That sign says " | + | |
- | * Analysis: This shows its direct use in a formal warning. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这个投资计划太**危险**了,我们还是放弃吧。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège tóuzī jìhuà tài **wēixiǎn** le, wǒmen háishì fàngqì ba. | + | |
- | * English: This investment plan is too dangerous (risky), let's just give it up. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the use of **危险** in an abstract, financial context. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你正在玩一个**危险**的游戏。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhèngzài wán yí ge **wēixiǎn** de yóuxì. | + | |
- | * English: You are playing a dangerous game. | + | |
- | * Analysis: This can be literal (a physically dangerous game) or figurative (a risky social or political maneuver). The adjective modifies the noun `游戏` (yóuxì - game). | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 和不认识的人见面可能会有**危险**。 | + | |
- | * Pinyin: Hé bù rènshi de rén jiànmiàn kěnéng huì yǒu **wēixiǎn**. | + | |
- | * English: Meeting with strangers can be dangerous (lit: may have danger). | + | |
- | * Analysis: Using `有危险` (yǒu wēixiǎn) is a very common structure to say "there is danger" | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他是一个**危险**人物,离他远一点。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì yí ge **wēixiǎn** rénwù, lí tā yuǎn yìdiǎn. | + | |
- | * English: He is a dangerous person, stay away from him. | + | |
- | * Analysis: **危险人物** (wēixiǎn rénwù) is a set phrase for a " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 消防员的工作总是伴随着**危险**。 | + | |
- | * Pinyin: Xiāofángyuán de gōngzuò zǒngshì bànsuí zhe **wēixiǎn**. | + | |
- | * English: The job of a firefighter is always accompanied by danger. | + | |
- | * Analysis: Another example of **危险** as a noun, used with the verb `伴随` (bànsuí - to accompany). | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你有没有意识到自己处境的**危险**? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yǒu méiyǒu yìshi dào zìjǐ chǔjìng de **wēixiǎn**? | + | |
- | * English: Have you realized the danger of your own situation? | + | |
- | * Analysis: This sentence uses **危险** as a noun, the object of the verb `意识到` (yìshi dào - to realize). | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 虽然有**危险**,但他还是决定去救那只小猫。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán yǒu **wēixiǎn**, | + | |
- | * English: Although it was dangerous (lit: although there was danger), he still decided to go save the kitten. | + | |
- | * Analysis: A great example showing how to structure a sentence that acknowledges danger but proceeds with an action anyway. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`危险 (wēixiǎn)` vs. `不安全 (bù ānquán)`: | + | |
- | * **危险** describes the **presence of a threat**. It's active. A tiger is **危险**. | + | |
- | * **不安全 (bù ānquán)** describes the **absence of safety**. It's a state. Walking in the tiger' | + | |
- | * While often interchangeable, | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * **Incorrect Usage:** | + | |
- | * **Wrong:** `我的中文很危险。` (Wǒ de Zhōngwén hěn wēixiǎn.) This is a common " | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[安全]] (ānquán)` - The direct antonym: " | + | |
- | * `[[风险]] (fēngxiǎn)` - " | + | |
- | * `[[危机]] (wēijī)` - " | + | |
- | * `[[危害]] (wēihài)` - (v.) "to harm," "to endanger"; | + | |
- | * `[[险情]] (xiǎnqíng)` - "A dangerous situation," | + | |
- | * `[[险恶]] (xiǎn' | + | |
- | * `[[小心]] (xiǎoxīn)` - (v.) "To be careful," | + | |
- | * `[[当心]] (dāngxīn)` - (v.) "Watch out," "Be careful." | + |