Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
反派 [2025/08/13 01:19] – created xiaoer | 反派 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fǎnpài: 反派 - Villain, Antagonist ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fǎn pài | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **反派 (fǎnpài)** is the go-to word for the "bad guy" in any story—whether it's a film, novel, opera, or video game. It refers to the character whose goals and actions are in direct conflict with the protagonist. While it traditionally implies evil, modern usage often includes complex, charismatic, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **反 (fǎn):** This character means " | + | |
- | * **派 (pài):** This character means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** Together, **反派 (fǎnpài)** literally translates to the " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In traditional Chinese literature and opera, the line between good and evil was often stark. The **反派 (fǎnpài)** was typically a corrupt official, a greedy landlord, or a demon, representing a threat to Confucian values like social harmony, order, and filial piety. They were meant to be despised and ultimately defeated to restore moral balance. | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | * **The Modern " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **In Media Discussion: | + | |
- | * //"Who was the villain in that movie?"// | + | |
- | * //"I think the villain was actually more interesting than the hero."// | + | |
- | * **Playful or Figurative Use:** In a casual setting, you can use **反派 (fǎnpài)** metaphorically. If you're playing devil' | + | |
- | * //" | + | |
- | * This usage is informal, humorous, and implies you are going against the group for a moment, not that you are actually a bad person. | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 很多故事里的**反派**都比英雄更有趣。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō gùshì lǐ de **fǎnpài** dōu bǐ yīngxióng gèng yǒu qù. | + | |
- | * English: In many stories, the villains are more interesting than the heroes. | + | |
- | * Analysis: A common opinion shared among fans of fiction. This shows **反派** used in a general, comparative sense. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 那个演员总是扮演**反派**角色,演得非常好。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge yǎnyuán zǒngshì bànyǎn **fǎnpài** juésè, yǎn de fēicháng hǎo. | + | |
- | * English: That actor always plays villain roles, and he does it exceptionally well. | + | |
- | * Analysis: Here, **反派角色 (fǎnpài juésè)** means " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这部剧的**反派**不是纯粹的坏人,他有自己的苦衷。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù jù de **fǎnpài** bùshì chúncuì de huàirén, tā yǒu zìjǐ de kǔzhōng. | + | |
- | * English: The villain in this drama isn't purely a bad person; he has his own hidden troubles/ | + | |
- | * Analysis: This sentence reflects the modern trend of nuanced, sympathetic villains. 苦衷 (kǔzhōng) is a great word meaning " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 孩子们玩游戏时,总得有一个人当**反派**。 | + | |
- | * Pinyin: Háizimen wán yóuxì shí, zǒng děi yǒu yí ge rén dāng **fǎnpài**. | + | |
- | * English: When children play games, someone always has to be the villain. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the use of **反派** in the context of play and games, where it simply means playing a specific role. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他是这部电影里的大**反派**,最后被主角打败了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì zhè bù diànyǐng lǐ de dà **fǎnpài**, | + | |
- | * English: He is the main villain ("big bad") in this movie and was ultimately defeated by the protagonist. | + | |
- | * Analysis: The character 大 (dà), meaning " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我不觉得她是真正的**反派**,她只是在保护她的家人。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bù juéde tā shì zhēnzhèng de **fǎnpài**, | + | |
- | * English: I don't think she's the real villain; she was just protecting her family. | + | |
- | * Analysis: This sentence questions the label of **反派**, suggesting the character' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 一个好的**反派**应该有明确的动机。 | + | |
- | * Pinyin: Yí ge hǎo de **fǎnpài** yīnggāi yǒu míngquè de dòngjī. | + | |
- | * English: A good villain should have clear motivations. | + | |
- | * Analysis: This is a sentence you might hear in a discussion about what makes for good writing or storytelling. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在公司的改革方案上,他扮演了**反派**的角色,提出了很多尖锐的问题。 | + | |
- | * Pinyin: Zài gōngsī de gǎigé fāng' | + | |
- | * English: Regarding the company' | + | |
- | * Analysis: This is a perfect example of the figurative use of **反派** in a professional or formal setting. It means he played devil' | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 经典的童话故事里,**反派**的下场通常都很惨。 | + | |
- | * Pinyin: Jīngdiǎn de tónghuà gùshì lǐ, **fǎnpài** de xiàchǎng tōngcháng dōu hěn cǎn. | + | |
- | * English: In classic fairy tales, the villain' | + | |
- | * Analysis: This uses **反派** to talk about a genre of stories. 下场 (xiàchǎng) means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 虽然他是**反派**,但他的粉丝比主角还多。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán tā shì **fǎnpài**, | + | |
- | * English: Even though he's the villain, he has more fans than the protagonist. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly addresses the " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **反派 (fǎnpài) vs. 坏人 (huàirén): | + | |
- | * **反派 (fǎnpài)** refers to a //role// in a story: an antagonist. | + | |
- | * **坏人 (huàirén)** means "bad person" | + | |
- | * A **反派** in a story is almost always also a **坏人** within that story' | + | |
- | * **Incorrect Usage:** | + | |
- | * `警察抓到了那个**反派**。` (Jǐngchá zhuādào le nàge **fǎnpài**.) | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sounds strange, like the police are characters in a movie. It mixes a real-world scenario (police) with a narrative term (villain). | + | |
- | * **Correct Usage:** `警察抓到了那个**坏人**。` (Jǐngchá zhuādào le nàge **huàirén**.) - "The police caught that bad person." | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[正派]] (zhèngpài) - The direct antonym of **反派**. It means the "good guys," the heroes, the " | + | |
- | * [[主角]] (zhǔjiǎo) - The protagonist or main character. The protagonist is not always a [[正派]]; they can sometimes be an anti-hero or even a villain protagonist. | + | |
- | * [[坏人]] (huàirén) - A "bad person." | + | |
- | * [[敌人]] (dírén) - Enemy. This term is used more for real-life conflict, competition, | + | |
- | * [[大反派]] (dà fǎnpài) - The "big bad" or main villain of a story. | + | |
- | * [[反派角色]] (fǎnpài juésè) - A slightly more formal or explicit way of saying " | + | |
- | * [[恶棍]] (è gùn) - A scoundrel, villain, or ruffian. This term is more visceral and insulting than **反派** and describes a person' | + | |
- | * [[美强惨]] (měi qiáng cǎn) - A popular modern internet slang term to describe a character type (often a **反派**) who is " | + |